【 原文】
春王正月,晋杀其大夫胥童。
庚申,晋弑其君州蒲。
齐杀其大夫国佐。
公如晋。
夏,楚子、郑伯伐宋。
宋鱼石复入于彭城。
公至自晋。
晋侯使士丐来聘。
秋,杞伯来朝。
八月,邾娄子来朝。
筑鹿囿。何以书?讥。何讥尔?有囿矣,又为也。
己丑,公薨于路寝。
冬,楚人、郑人侵宋。
晋侯使士彭来乞师。
十有二月,仲孙蔑会晋侯、宋公、卫侯、邾娄子、齐崔杼同盟于虚朾。
丁未,葬我君成公。
【 译文】
鲁成公十八年,春季,周历正月。晋国杀了它的大夫胥童。
庚申这天,晋国弑杀了自己的国君州蒲。
齐国杀了它的大夫国佐。
鲁成公到晋国去。
夏季,楚共王、郑成公率领军队攻打宋国。
宋国左师鱼石重新进入彭城这个地方.
鲁成公从晋国回来。
晋悼公派遣大夫士句来鲁国访问。
秋季,杞垣公来鲁国朝见。
八月.邾宣公来鲁国朝见。
鲁国建筑养鹿的园子。为什么记载这件事?为了谴责.谴责什么?鲁国己经有园子了, 又建筑新的园子。
己丑这天,鲁成公在他寝宫的正室里死了。
冬季,楚国军队和郑国军队进犯宋国。
晋悼公派遣大夫士彭来请求各国出兵。
十二月,鲁国大夫仲孙蔑会见晋悼公、宋平公、卫献公、郑宣公、齐国大夫崔杆,并在虚打这个地方结盟。
丁未这天.安葬鲁国国君成公。