【 原文】
春,薛伯定卒。
夏,葬薛襄公。
叔孙州仇帅师堕郈。
卫公孟彄帅师伐曹。
季孙斯、仲孙何忌帅师堕费。曷为帅师堕郈、帅师堕费?孔子行乎季孙,三月不违,曰:「家不藏甲,邑无百雉之城。」于是帅师堕郈、帅师堕费。雉者何?五板而堵,五堵而雉,百雉而城。
秋,大雩。
冬十月癸亥,公会晋侯盟于黄。
十有一月丙寅朔,日有食之。
公至自黄。
十有二月,公围成。公至自围成。
【 译文】
鲁定公十二年,春季,薛伯定死了。
夏季,安葬薛襄公。
鲁国大夫叔孙州仇率领军队拆毁了郡这座城邑的城墙。卫国大夫公孟抠率领军队攻打曹国。
鲁国大夫季孙斯和仲孙何忌率领军队拆毁了费这座城邑的城墙。率领军队拆毁郡邑的城墙,又率领军队拆毁费邑的城墙,这是什么意思?孔子在季孙手下做官,三个月没有一点过失。并宣布:“每个人的家中不能收藏武器,封邑内不能有超过百堆的城墙。”于是率领军队拆毁了郡这座城邑的城墙。又率领军队拆毁了费这座城邑的城墙。一锥是多少呢?五板是一堵,五堵为一锥,百锥就是一座城了。
秋季,鲁国举行大规模求雨祭祀活动。
冬季,十月癸亥这天,鲁定公在黄这个地方会见齐侯并与他结盟。
十一月丙寅初一,有日食。
鲁定公从黄这个地方回到都城。
十二月,定公围了成这个地方,定公从包围成德地方回来。