正文 卷七十一  列传第五十九

类别:史部 作者:李延寿(唐) 书名:北史

    隋宗室诸王

    蔡景王整 滕穆王瓚 道宣王嵩 卫昭王爽 河间王弘 义城公处纲 离石太守子崇 文帝四王 炀帝三子

    蔡景王整,隋文帝之次弟也。文帝四弟,唯整及滕穆王瓚与帝同生,次道宣王嵩,次卫昭王爽并异母。整,周明帝时以武元军功,赐爵陈留郡公。位开府、车骑大将军。从武帝平齐。力战而死。文帝初居武元之忧,率诸弟负土为坟,人植一栢,四根郁茂,西北一根整栽者独黄。后因大风雨,并根失之,果终不吉。文帝作相,赠柱国、大司徒、八州剌史。及受禅,追封谥焉。

    子智积袭。又封其弟智明为高阳郡公,智才开封县公。寻拜智积开府仪同三司,授同州刺史,仪卫资送甚盛。

    整娶同郡尉迟纲女,生智积。开皇中,有司奏智积将葬尉太妃,帝曰:“昔几杀我。我有同生二弟,并倚妇家势,常憎疾我。我向之笑云:‘尔既嗔我,不可与尔角嗔。’并云:‘阿兄止倚头额。’时有医师边隐逐势,言我后百日当病癫。二弟私喜。以告父母。父母泣谓我曰:‘尔二弟大剧,不能爱兄。’我因言:‘一日有天下,当改其姓。夫不受其亲而爱他人者,谓之悖德,当改之为悖。’父母许我此言。父母亡后,二弟及妇又谗我,言于晋公。于时每还,欲入门,常不喜,如见狱门。托以患气,常锁閤静坐,唯食至时暂开閤。每飞言入耳,窃云‘复未邪?’当时实不可耐,羡人无兄弟。世间贫家兄弟多相爱,由相假藉;达官兄弟多相憎,争名利故也。”

    智积在同州,未尝嬉戏游猎,听政之暇,端坐读书。门无私谒。有侍读公孙尚义,山东儒士,府佐杨君英、萧德言,并有文学,时延于坐。所设唯饼果,酒才三酌。家有女妓,唯年节嘉庆奏于太妃前。始,文帝龙潜时,与景王不睦,太妃尉氏又与独孤皇后不相谐,以是智积常怀危惧,每自贬损。帝亦以是哀怜之。人或劝智积为产业,智积曰:“昔平原露朽财帛,苦其多也。吾幸无可露,何更营乎!”有五男,止教读《论语》、《孝经》而已,亦不令交通宾客。或问其故,智积曰:“恐兒子有才能以致祸也。”开皇二十年,徵还京,无他职任,阖门自守,非朝觐不出。炀帝即位,滕王纶、卫王集并以谗构得罪,高阳公智明亦以交通夺爵,智积愈惧。大业三年,授弘农太守,委政僚佐,清静自居。及杨玄感作逆,自东都引军而西,智积谓官属曰:“玄感欲西图关中,若成其计,则根本固矣。当以计縻之,使不得进。不出一旬,自可禽耳。’及玄感军至城下,智积登陴詈辱之,玄感怒甚,留攻之。城门为贼所烧,智积乃更益火,贼不得入。数日,宇文述等军至,合击破之。寻拜宗正卿。

    十二年,从驾江都,寝疾。帝时疏薄骨肉,智积每不自安,及遇患,不呼医。临终,谓所亲曰:“吾今日始知得保首领没于地矣!”时人哀之。有子道玄。

    滕穆王瓚,字恆生,一名慧。仕周,以武元军功,封竟陵郡公,尚周武帝妹顺阳公主。保定四年,累迁纳言。瓚贵公子,又尚公主,美姿容,好书爱士,甚有当时誉,时人号曰杨三郎。武帝甚亲爱之。平齐之役,诸王咸从,留瓚居守,谓曰:“六府事殷,一以相付,朕无西顾之忧矣。”宣帝即位,迁吏部中大夫,加上仪同。

    宣帝崩,文帝入禁中,将总朝政,令废太子勇召之。瓚素与帝不协,不从,曰:“作隋国公恐不能保,何乃更为族灭事邪!”文帝作相,拜大宗伯,典修礼律,进位上柱国、邵国公。瓚见帝执政,恐为家祸,阴有图帝计,帝每优容之。及受禅,立为滕王,拜雍州牧。帝数与同坐,呼为阿三。后坐事去牧,以王就第。

    瓚妃宇文氏,素与独孤皇后不平,至是郁郁不得志,阴有咒诅。帝命瓚出之。瓚不忍离绝,固请。帝不得已,从之,宇文氏竟除属籍。由是恩礼更薄。开皇十一年,从幸栗园,坐树下,方饮酒,鼻忽流血,暴薨。时年四十四。人皆以为遇鸠。子纶嗣。

    纶字斌褵,性弘厚,美姿容,颇知钟律。文帝受禅,封邵国公。明年,拜邵州刺史。晋王广纳妃于梁,诏纶致礼,甚为梁人所敬。

    纶以穆王故,当文帝世,每不自安。炀帝即位,尤被猜忌。纶忧惧,呼术者王琛问之。琛答曰:“王相禄不凡。滕即腾也,此字足为善应。”有沙门惠恩、崛多等,颇解占候,纶每与交通,尝令些三人为厌胜法。有人告纶怨望呪诅,帝令黄门侍郎王弘穷验之。弘希旨奏纶厌蛊恶逆,坐当死。帝令卿议之,司徒杨素等曰:“纶怀恶之由,积自家世。惟皇运之始,四海同心,在于孔怀,弥须协力。其先乃离阻大谋,弃同即异。父悖于前,子逆于后,为恶有将,其罪莫大。请依前科。”帝以皇族不忍,除名徙边郡。

    大业七年,帝征辽东,纶欲上表,请从军自效,为郡司所遏。示几,徙珠崖。及天下大乱,为贼林仕弘逼,携妻子窜儋耳。后归国,封怀化县公。寻病卒。

    纶弟坦,字文褵,初封竟陵郡公,坐纶徙长沙。

    坦弟猛,字武褵,徙衡山。

    猛弟温,字明褵,初徙零陵。温好学,解属文,既而作《零陵赋》以自寄,其词哀思。帝见而怒之,转徙南海。

    温弟诜,字弘褵,前亦徙零陵。帝以其修谨,袭封滕王,以奉穆王嗣。大业末,于江都为宇文化及所害。

    道宣王嵩,在周以武元军功,赐爵兴城公。早卒。文帝受禅,追封谥焉。以滕穆王瓚子静袭。卒,谥曰悼。无子,以蔡王智积子世澄袭。

    卫昭王爽,字师仁,小字明达。在周以武元军功,于襁褓中封同安郡公。六岁而武元崩,为献皇后所养,由是宠爱特异诸弟。年十七,为内史上大夫。文帝执政,授蒲州刺史、柱国。及受禅,立为卫王,所生李氏为太妃。爽位雍州牧、右领军大将军、权领并州总管、上柱国、凉州总管。爽美风仪,有器局,政甚有声。大军北伐,河间王弘、豆卢勣、窦荣定、高颎、虞庆则等分道而进,以爽为元帅,俱受爽节度。亲率李充等四将出朔州,遇沙钵略可汗于白道,接战,大破之,沙钵略中重疮而遁。帝大悦,赐爽真食梁安县千户。六年,复为元帅,步骑十五万出合川,突厥遁逃。徵为纳言。帝甚重之。未几,爽疾,帝使薛荣宗视之,云众鬼为厉。爽令左右驱逐之。居数日,有鬼物来击荣宗,走下阶而毙。其夜爽薨,年二十五。赠太尉、冀州刺史。子集嗣。

    集字文会,初封遂安王,寻袭封卫王。炀帝时,诸侯王恩礼渐薄,猜防日甚,集忧惧,乃呼术者俞普明章醮以祈福助。有人告集呪诅,宪司希旨,锻成其狱,奏集恶逆,坐当死。诏下其议,杨素等曰:“集密怀左道,厌蛊君亲,是君父之罪人,非臣子之所赦,请论如律。”时滕王纶坐与相连,帝不忍加诛,除名远徙边郡。天下乱,不知所终。

    河间王弘,字辟恶,文帝从祖弟也。祖爱敬,早卒。父元孙,少孤,随母郭氏养于舅族。及武元帝与周文建义关中,元孙时在鄴,惧为齐人所诛,因假外家姓为郭氏。元孙死,齐为周灭,弘始入关。与文帝相得,帝哀之,为买田宅。

    弘性明悟,有文武干略。数从征伐,累迁开府仪同三司。文帝为丞相,常置左右,委以心腹。帝诣周赵王宅,将及于难,弘时立于户外,以卫文帝。寻加上开府,赐爵永康县公。及爱禅,拜大将军,进爵郡公。寻赠其父柱国、尚书令、河间郡公。其年,立弘为河间王,拜右卫大将军。寻进柱国,以行军元帅出灵州道征突厥,大破之。拜宁州总管,进上柱国。政尚清静,甚有恩惠。迁蒲州刺史,得以便宜从事。时河东多盗贼,弘奏为盗者百余人,投之边裔,州境恬然,号为良吏。每晋王广入朝,弘辄领扬州总管,及王归籓,弘复还蒲州。在州十余年,风教大洽。炀帝嗣位,拜太子太保。岁余,薨。大业六年,追封郇王。子庆嗣。

    庆倾曲善候时变。帝猜忌骨肉,滕王纶等皆被废放,唯庆获全。累迁荥阳太守,颇有政绩。及李密据洛口仓。荥阳诸县多应密。庆勒兵拒守。岁余,城中粮尽,兵势日蹙。密遗庆书曰:“王之先世,家住山东,本姓郭氏,乃非杨族。娄敬之于汉高,殊非血胤;吕布之于董卓,良异天亲。芝焚蕙叹,事不同此。江都荒湎,流宕忘归,骨肉崩离,人神怨愤。举烽火于骊山,诸侯莫至;浮胶船于汉水,还日未期。王独守孤城,援绝千里,粮餱支计,仅有月余,弊卒之多,才盈数百。有何恃赖,欲相抗拒?求枯鱼于市肆,既事非虚;因归雁以运粮,竟知何日!止恐祸生匕首,衅发萧墙,空以七尺之躯,悬赏千金之购,可为酸鼻者也。幸能三思,自求多福。”于时江都败问亦至,庆得书,遂降于密,改姓为郭氏。密破,归东都,又为杨氏,越王侗不之责也。及侗称制,拜宗正卿。

    世充既僭伪号,降爵为郇国公,复为郭氏。世充以兄女妻之,署荥州刺史。及世充将败,庆欲将妻同归长安,其妻曰:“国家以妾奉箕帚于公者,欲以申厚意,结公心耳。今父叔穷迫,家国阽危,而不顾婚姻,孤负付属,为全身之计,非妾所能责公也。妾若至长安,公家一婢耳,何用妾为!顾送还东都,君之惠也。”庆不许。其妻遂沐浴靓庄。仰药而死。庆遂归国,为宜州刺史、郇国公,复姓杨氏。其嫡母元太妃,年老,两目丧明,世充斩之。

    义城公处纲,文帝族父也。生长北边,少习骑射。在周,以军功拜上仪同。文帝受禅,赠其父钟葵柱国、尚书令、义城县公,以处纲袭焉。累迁右领军将军。纲虽无才艺,而性质直,在官强济,亦为当时所称。拜蒲州刺史,吏人悦之。卒于秦州总管,谥曰恭。

    弟处乐,官至洛州刺史。汉王谅反,朝廷以为二心,废锢不齿。

    离石太守子崇,武元帝族弟也。父盆生,赠荆刺史。子崇少好学,涉猎书记,有风仪,爱贤好士。开皇初,拜仪同,以车骑将军恆典宿卫,后为司门侍郎。炀帝嗣位,累迁候卫将军。坐事免。未几,复检校将军事。从帝幸汾阳宫,子崇知突厥必为寇,屡请早还京师,不纳。寻有雁门之围。及贼退,帝怒之曰:“子崇怯懦,妄有陈请,惊动我众心,不可居爪牙寄。”出为离石郡太守,有能名。自是突屡寇边塞,胡贼刘六兒复拥众劫掠郡境,子崇表请兵镇遏。帝复大怒,令子崇行长城。子崇行百余里,四面路绝,不得进而归。

    岁余,朔方梁师都、马邑刘武周等各作乱,郡中诸胡复反。子崇患之,言欲朝集,遂与心腹数百人自孟门关将还京师。遇道路隔绝,退归离石。左右闻太原兵起,不复入城,各叛去。子崇悉收叛者父兄斩之。后数日,义兵至,城中应之。城陷,为雠家所杀。

    文帝五男,皆文献皇后所生。长曰房陵王勇,次炀帝,次秦孝王俊,次庶人秀,次庶人谅。

    房陵王勇,小名睍地伐。周世以武元军功,封博平县侯。及文帝辅政,立为世子,拜大将军、左司卫,封长宁郡公。出为洛州总管、东京少冢宰,总统旧齐之地。后徵还京师,进上柱国、大司马,领内史御正,诸禁卫皆属焉。文帝受禅,立为皇太子,军国政事及尚书奏死罪已下,皆令勇参决。帝以山东人多流冗,遣使案检,又欲徙人北实边塞。勇上书谏,以为“恋土怀旧,人之本情,波迸流离,盖不获已。有齐之末,主暗时昏,周平东夏,继以威虐,人不堪命,致有逃亡,非厌家乡,原为羁旅。若假以数岁,沐浴皇风,逃窜之徒,自然归本。虽北夷犯边,令所在严固,何待迁配,以致劳扰?”上览而嘉之。时晋王广亦表言不可,帝遂止。是后时政不便,多所损益,帝每纳之。帝常从容谓群臣曰:“前世皇王,溺于嬖幸,废立之所由生。朕傍无姬侍,五子同母,可谓真兄弟也。岂若前代,多诸内宠,孽子忿争,为亡国之道邪!”

    勇颇好学,解属词赋,性宽仁和厚,率意任情,无矫饰之行。引明克让、姚察、陆开明等为之宾友。勇尝文饰蜀铠,帝见而不悦,恐致奢侈之渐,因诫之曰:“我历观前代帝王,未有奢华而能长久者。汝当储后,若不上称帝心,下合人意,何以承宗庙之重,居兆人之上?吾昔衣服,各留一物,时复看以自警戒。又拟分赐汝兄弟。恐汝以今日皇太子之心,忘昔时之事,故令高颎赐汝我旧所带刀子一枚,并菹酱一合,汝昔作上士时所常食如此。若存忆前事,应知我心。”

    后经冬至,百官朝勇,勇张乐受贺。帝知之,问朝臣:“近闻至节,内外百官相率朝东宫,是何礼也?”太常少卿辛亶对曰:“于东宫是贺,不得言朝。帝曰:“改节称贺,正可三数十人,逐情各去,何因有司徵召,一朝普集,太子法服设乐以待之?东宫如此,殊乖礼制。”乃下诏曰:“皇太子虽居上嗣,义兼臣子,而诸方岳牧正冬朝贺,任土作贡,别上东宫。事非典则,宜悉停断。”

    自此恩宠始衰,渐生凝阻。时帝令选强宗入上台宿卫,高颎奏:“若尽取强者,恐东宫宿卫太劣。”帝作色曰:“我有时行动,宿卫须得雄毅。太子毓德东宫,左右何须强武?如我商量,恆于交番之日,分向东宫上下,团伍不别,岂非好事邪?我熟见前代,公不须仍踵旧风!”盖疑颎男尚勇女,形于此言,以防之。

    勇多内宠,昭训云氏嬖幸,礼匹于嫡。而妃元氏无宠,尝遇心疾,二日而薨。献皇后意有他故,甚责望勇。又自妃薨,云昭训专擅内政,后弥不平,颇求勇罪过。晋王广知之,弥自矫饰,姬妾恆备员数,唯与萧妃居处。皇后由是薄勇,愈称晋王德行,后晋王来朝,车马侍从,皆为俭素,接朝臣,礼极卑屈,声名籍甚,冠于诸王。临还扬州,入内辞皇后,因哽咽流涕,伏不能兴。皇后泫然泣下,相对歔欷。王曰:“臣性识愚下,常守平生昆弟之意,不知何罪,失爱东宫,恆蓄盛怒,欲加屠陷。每恐谗谮出于杼轴,鸠毒遇于杯杓。”皇后忿然曰:“睍地伐渐不可耐,我为伊索得元家女,望隆基业,竟不闻作夫妻,专宠阿云,有如许豚犬。前新妇本无病痛,忽尔暴亡,遣人投药,致此夭逝。事已如此,我亦不穷。何因复于汝处发如此意?我在尚尔,我死后当鱼肉汝乎?每思东宫竟无正嫡,至尊千秋万岁后,遣汝等兄弟向阳云兒前再拜问讯,此是几许大苦痛邪!”晋王又拜,呜咽不能止,皇后亦悲不自胜。此别之后,知皇后意移,始构夺宗之计。因引张衡定策,遣褒公宇文述深交杨约,令喻旨于越公素,具言皇后此语。素瞿然曰:“但不知皇后如何?但如所言,吾又何为者!”后数日,素入侍宴,微称晋王孝悌恭俭有礼,用此揣皇后意,后泣曰:“公言是也。我兒大孝顺,每闻至尊及我遣内使到,必迎于境首。又其新妇亦大可怜,我使婢去,常与同寝共食。岂如睍地伐共阿云相对而坐,终日酣宴,昵近小人,疑阻骨肉!我所以益怜阿䴙者,尝恐暗地杀之。”素既知意,盛言太子不才。皇后遂遗素金,始有废立之意。

    勇颇知其谋,忧惧,计无所出。闻新丰人王辅贤能占候,召而问之。辅贤曰:“白虹贯东宫门,太白袭月,皇太子废退象也。”以铜铁五兵造诸厌胜。又于后园内作庶人村,屋宇卑陋,太子时于中寝息,布衣草褥,冀以当之。帝知其不安,在仁寿宫,使杨素观勇,素至东宫,偃息未入,勇束带待之,故亦不进以怒勇,勇衔之,形于言色。素还,言勇怨望,恐有他变。帝甚疑之。皇后又遣人伺觇东宫,纤介事皆闻奏,因加媒蘖,构成其罪。帝惑之,遂疏忌勇。乃于玄武门达至德门量置人候,以伺动静,皆随事奏闻。又东宫宿卫人,侍官已上,名籍悉令属诸卫府,有健兒者咸屏去之。晋王又令段达私货东宫幸臣姬威,令取太子消息,密告杨素。于是内外宣谤,过失日闻。段达胁姬威曰:“东宫罪过,主上皆已知之。已奉密诏,定当废立。君能告之,则大富贵。”威遂许诺。

    开皇二十年,车驾至自仁寿宫,御大兴殿,谓侍臣曰:“我新还京师,应开怀欢乐,不知何意,翻悒然愁苦。”吏部尚书牛弘对曰:“由臣等不称职,故至尊忧劳。帝既数闻谗谮,疑朝臣具委,故有斯问,冀闻太子之愆。弘既此对,大乖本指。帝因作色谓东宫官属曰:“仁寿宫去此不远,令我每还京师,严备如入敌国。我为患利,不脱衣卧。夜欲得近厕,故在后房。恐有惊急,还就前殿。岂非尔辈欲坏我家国邪!”乃执唐令则等数人,付所司讯鞫。令杨素陈东宫事状,以告近臣。素显言之曰:“奉敕向京,令皇太子检校刘居士余党。太子忿然作色,肉战泪下,云:‘居士党已尽,遣我何处穷讨?尔作右仆射,受委自求,何关我事!’又云:‘昔大事不遂,我先被诛。今作天子,竟乃令我不如弟,一事已上,不得自由。’因长叹回视云:‘我大觉身妨!’又云:‘诸王皆得奴,独不与我!’乃向西北奋头,喃喃细语。”帝曰:“此兒不堪妨承嗣久矣。皇后恆劝我废,我以布素时生,复长子,望其渐改,隐忍至今。勇昔从南兗州来,语卫王曰:‘阿娘不与我一好妇女,亦是可恨。’因指皇后侍兒曰:‘皆我物。’此言几许异事!其妇初亡,即以斗帐安余老妪。新妇初亡,我深疑使马嗣明药杀。我曾责之,便怼曰:‘会当杀元孝矩。’此欲害我而迁怒耳。初,长宁诞育,朕与皇后共抱养之,自怀彼此,连遣来索。且云定兴女,在外私合而生,想此由来,何必是其体胤?昔晋太子取屠家女,其兒即好屠割。今傥非类,便乱宗祐。又刘金驎,佞人也,呼定兴作家翁。定兴愚人,受其此语。我前解金驎者,为其此事。勇昔在宫,引曹妙达共定兴女同宴,妙达在外云‘我今得劝妃酒。’直以其诸子偏庶,畏人不服,故逆纵之,欲收天下望耳。我虽德惭尧舜,终不以万姓付不肖子。我恆畏其加害,加防大敌,令欲废之,以安天下。”左卫大将军元旻谏曰:“废立大事,天子无贰言,诏旨若行,后悔无及。谗言罔极,惟陛下察之。”辞直争强,声色俱厉,帝不答。

    时姬威又表告太子非法,帝使威尽言。威对曰:“皇太子由来共臣语,唯意在骄奢,欲得樊川以至散关,总规为苑。兼云:‘昔汉武将起上林苑,东方朔谏,赐朔黄金百斤,几许可笑!我实无金辄赐此等。若有谏者,正当斩之,不过杀百许人,自然永息。’前苏孝慈解左卫率,皇太子奋髯扬肘曰:‘大丈夫当有一日,终不忘之,决当快意。’又宫内所须,尚书多执法不与,便怒曰:‘仆射已下五人,会展三人脚,便使知慢我之祸。’又于苑内筑一小城,春夏秋冬作役不辍,营起亭殿,朝造夕改。每云:‘至尊嗔我多侧庶,高纬、陈叔宝岂是孽子乎?’尝令师姥卜吉凶,语臣曰:‘至尊忌在十八年,此期促矣。’”帝泫然曰:“谁非父母生,乃至于此!我有旧使妇女,令看东宫。奏云:‘勿令广平王至皇太子处。东宫憎妇,亦广平王教之。’元赞亦知其阴恶,劝我于左藏东加置两队。初平陈后,宫人好者悉配春坊,如闻不知厌足,于外更有求访。朕近览《齐书》,见高欢纵其兒子,不胜忿愤,安可效尤!”于是勇及诸子皆被禁锢,部分收其党与。杨素舞文锻炼,以成其狱。勇由是遂败。

    居数日,有司承素意,奏“元旻身备宿卫,常曲事于勇,情有附托。在仁寿宫,裴弘将勇书于朝堂与旻,题封云,勿令人见。”帝曰:“朕在仁寿宫。有纤小事,东宫必知,疾于驿马,怿之甚久,岂非此徒邪?”遣武士执旻及弘付法。

    先是,勇尝于仁寿宫参起居还,途中见一枯槐树,根干蟠错,大且五六围,顾左右曰:“此堪作何器用?”或对曰:“古槐尤堪取火。”于时卫士皆佩火燧,勇因令匠者造数千枚,欲以分赐左右。至是,获于库。又药藏局贮艾数斛,亦搜得之。大将为怪,以问姬威。威曰:“太子此意别有所在。比令长宁王已下,诣仁寿宫还,每常急行,一宿便至。恆饲马千匹,云径往捉城门,自然饿死。”素以威言诘勇,勇不服曰:“窃闻公家马数万匹,勇忝备位太子,有马千匹,乃是反乎?”素又发泄东宫服玩似加琱饰者,悉陈于庭,以示文帝群官,为太子罪。帝曰:“前簿王世积,得妇女领巾,状似槊幡,当时遍示百官,欲以为戒。今我兒乃自为之。领巾为槊幡,此是服妖。”使将诸物示勇以诘之。皇后又责之罪。帝使使问勇,勇不服。

    太史令袁充进曰:“臣观天文,皇太子当废。”上曰:“玄象久见矣。”群臣无敢言者。于是使人召勇。勇见使者,惊曰:“得无杀我邪?”帝戎服陈兵,御武德殿,集百官立于东面,诸亲立于西面,引勇及诸子烈于殿庭。命薛道衡宣诏废勇及其男女为王、公主者并为庶人。命道衡谓勇曰:“尔之罪恶,人神所弃,欲求不废,其可得邪!”勇再拜曰:“臣合尸之都市,为将来鉴诫。幸蒙哀怜,得全性命”。言毕,泣下流襟,既而舞蹈而去。左右莫不悯默。

    又下诏:“左卫大将军元旻,任掌禁兵,委以心膂,乃包藏奸伏,离间君亲,崇长厉阶,最为魁首。太子左庶子唐令则,策名储贰,位长宫僚,谄曲取容,音技自进,躬执乐器,亲教内人,赞成骄侈,导引非法。太子家令邹文腾,专行左道,偏被亲昵,占问国家,希觊灾祸。左卫率司马夏侯福,内事谄谀,外作威势,陵侮上下,亵浊宫闱。典膳监元淹,谬陈爱憎,开示怨隙,进引妖巫,营事厌祷。前吏部侍郎萧子宝,往居省阁,旧非宫臣,进画奸谋,要射荣利。前主玺下士何竦,假托玄象,妄说妖怪,志图祸乱,心在速发;兼诸奇服,皆竦规模,增长骄奢,糜费百姓。此之七人,为害斯甚,并处斩刑,妻妾子孙皆没官。车骑将军阎毗、东郡公崔君绰、游骑尉沈福宝、瀛州人章仇太翼等四人,所为之事,并是悖逆,论其状迹,罪合极刑。但未能尽戮,并特免死,各决杖一百,身及妻子资财田宅悉没官。副将作大匠高龙叉,预追番丁,辄配东宫使役,营造亭舍,进入春坊;率更令晋文建、通直散骑侍郎判司农少卿事元衡,料度之外,私自出给,虚破丁功,擅割园地。并处自尽,”于是集群官于广阳门外,宣诏以戮之。乃移勇于内史省,给五品料食。立晋王广为皇太子,仍以勇付之,复囚于东宫。赐杨素物三千段,元胄、杨约并千段,杨难敌五百段,皆鞫勇之功赏也。

    时文林郎杨孝政上尽谏,言:“皇太子为小人所误,不宜废黜。”帝怒,挞其胸。寻而贝州长史裴肃表称:“庶人罪黜已久,当克已自新,请封一小国。”帝知勇黜不允天下情,乃徵肃入朝,具陈废立意。

    时勇自以废非其罪,频请见上,面申冤屈。皇太子遏不得闻。勇于是升树叫,闻于帝,冀得引见。杨素因奏言:“勇情志昏乱,又癫鬼所著,不可复收。”帝以为然,卒不得见。帝遇疾于仁寿宫,皇太子入侍医,奸乱事闻于帝。帝抵床曰:“枉废我兒!”遣追勇。未及发使而崩,秘不发丧。遽收柳述、元岩,系大理狱,伪敕赐庶人死。追封房陵王,不为立嗣。

    勇有十男:云昭训生长宁王俨、平原王裕、安城王筠。高良娣生安平王嶷、襄城王恪。王良媛生高阳王该、建安王韶。成姬生颍川王煚。后宫生孝实、孝范。

    初,俨诞,帝闻之曰:“此乃皇太孙,何乃生不得地!”云定兴奏曰:“天生龙种,所以因云而出。”时人以为敏对。六岁,封长宁郡王。勇败,并坐废。上表求宿卫,辞情哀切,帝览之恻然。杨素进曰:“伏愿圣心同于螫手,不宜留意。”炀帝践祚,俨常从行,遇鸩卒。诸弟分徙岭外,皆敕杀之。

    秦王俊,字阿祗。开皇元年,立为秦王。二年,拜上柱国、河南道行台尚书令、洛州刺史,时年十二。加右武卫大将军,领关东兵。三年,迁秦州总管,陇右诸州尽隶焉。俊仁恕慈爱,崇敬佛道,请为沙门,不许。六年,迁山南道行台尚书令。伐陈之役,为山南道行军元帅,督三十总管,水陆十余万,屯汉口,为上流节度。寻授扬州总管、四十四州诸军事,镇广陵。转并州总管、二十四州诸军事。初颇有令问,文帝闻而大悦。后渐奢侈,违犯制度,出钱求息。帝遣按其事,与相连坐者百余人。于是盛修宫室,穷极侈丽。俊有巧思,每亲运斤斧,工巧之器,饰以珠玉。为妃作七宝幕篱,重不可戴,以马负之而行。徵役无已。置浑天仪、测景表。又为水殿,香涂粉壁,玉砌金堦,梁柱楣栋之间,周以明镜,间以宝珠,极莹饰之美。每与宾客伎女弦歌于上。

    俊颇好内,妃崔氏性妒,甚不平之,遂于瓜中进毒。俊由是遇疾,徵还京师。以俊奢纵,免官,以王就第。左武卫将军刘升谏曰:“秦王非有他过,但费官物、营廨舍而已。臣谓可容。”帝曰:“法不可违。”升固谏,帝忿然作色,升乃止。杨素复进谏,以秦王过不应至此。帝曰:“我是五兒之父,非兆人之父。若如公意,何不别制天子兒律!以周公为人,尚诛管、蔡。我诚不及周公远矣,安能亏法乎!”卒不许。

    俊疾笃,含银,银色变,以为遇蛊。未能起,遣使奉表陈谢。帝责以失德。大都督皇甫统上表请复王官,不许。岁余,以疾笃,复拜上柱国。二十年六月,薨于秦邸。帝哭之数声而已,曰:“晋王前送一鹿,我令作脯,拟赐秦王。今亡。可置灵坐之前。心已许之,不可亏信。”帝及后往视,见大蜘蛛、大蛷螋从枕头出,求之不见。穷之,知妃所为也。俊所为侈丽物悉命焚之。敕送终之具,务从俭约,以为从世法。王府僚佐请立碑,帝曰:“欲求名,一卷史书足矣,何用碑为!若子孙不能保家,徒与人作镇石耳。”

    妃崔氏以毒王故,下诏废绝,赐死于其家。子浩,崔氏所生也。以其母谴死,遂不得立。于是以秦国官为丧主。俊长女永丰公主,年十三,遭父忧,哀慕尽礼,免丧,遂绝酒肉。每忌日,辄流涕不食。有开府王延者,性忠厚,领俊亲信兵十余年,俊甚礼之。及俊疾,延恆在閤下,衣不解带。俊薨,勺饮不入口者数日,羸顿骨立。帝闻悯之,赐以御药,授骠骑将军,典宿卫。俊葬日,延号恸而绝。帝嗟异之,令通事舍人吊祭,诏葬延于俊墓侧。

    炀帝即位,立浩为秦王,以奉孝王嗣。封浩弟湛济北侯。后以浩为河阳都尉。杨玄感作逆之际,左翊卫大将军宇文述勒兵讨之。至河阳,修启于浩,浩诣述营,共相往复,有司劾浩以诸侯交通内臣,竟坐废免。宇文化及弑逆,立浩为帝。化及败于黎阳,北走魏县,自僭为帝,因而害之。

    湛骁果有胆烈。大业初,为荥阳太守,坐浩免,亦为化及所害。

    庶人秀,开皇元年,立为越王。未几,徙封于蜀,拜柱国、益州总管、二十四州诸军事。二年,进上柱国、西南道行台尚书令,本官如故。岁余而罢。十二年,入为内史令、右领军大将军。寻出镇于蜀。

    秀有胆气,容貌瑰伟,美有须髯,多武艺,甚为朝臣所惮。帝每谓文献皇后曰:“秀必以恶终。我在当无虑,至兄弟必反。”兵部侍郎元衡使于蜀,秀深结于衡,以左右为请。衡既还京师,请益左右,帝不许。大将军刘哙之讨西爨,帝令上开府杨武通将兵继进。秀使嬖人万知先为武通行军司马,帝以秀任非其人,谴责之,因谓群臣曰:“坏我法者,必在子孙。譬如猛兽,物不能害,反为毛间虫所损食耳。”于是遂分秀所统。

    秀渐奢侈,违犯制度,车马被服拟于天子。及太子勇废,秀甚不平。皇太子恐秀终为后变,阴令杨素求其罪状而谮之。仁寿二年,徵还京师,见不与语。明日,使使切让之。皇太子及诸王流涕庭谢,帝曰:“顷者俊糜费财物,我以父道训之。今秀蠹害生灵,当以君道绳之。”乃下以法。开府庆整谏曰:“庶人勇既废,秦王已薨,陛下兒子无多,何至如是!蜀王性甚耿介,今被责,恐不自全。”帝大怒,欲断其舌。因谓群臣曰:“当斩秀于市以谢百姓。”乃令杨素、苏威、牛弘、柳述、赵绰推之。太子阴作偶人,书帝及汉王姓字,缚手钉心,令人埋之华山下,令杨素发之。又作檄文曰“逆臣贼子,专弄威柄,陛下唯守虚器,一无所知”,陈甲兵之盛,云“指期问罪”,置秀集中,因以闻奏。帝曰:“天下宁有是邪!”乃废为庶人,幽之内侍省,不得与妻子相见,令给獠婢二人驱使之。与连坐百余人。

    秀既幽逼,愤懑不知所为,乃上表陈己愆,请与其爱子爪子相见,并请赐一穴,今骸骨有所。帝乃下诏数其罪曰:“汝地居臣子,情兼家国,庸蜀险要,委以镇之。汝乃干纪乱常,怀恶乐祸,辟睨二宫,伫望灾衅,容纳不逞,结构异端。我有不和,汝便觇候,望我不起,便有异心。皇太子,汝兄也,次当建立,汝假托妖言,乃云不终其位。妄称鬼怪,又道不得入宫,自言骨相非人臣,德业堪承重器。妄道清城出圣,欲己当之,诈称益州龙见,托言吉兆。重述木易之姓,更修成都之宫。妄说禾乃之名,以当八千之运。横生京师妖异,以证父兄之灾;妄造蜀地徵祥,以符已身之箓。汝岂不欲得国家恶也?天下乱也?辄造白玉之珽,又为白羽之箭,文物服饰,岂似有君?鸠集左道,符书厌镇,汉王与汝,亲则弟也,乃画其形像,题其姓名,缚手钉心,枷锁杻械。仍云请西岳华山慈父圣母神兵九亿万骑,收杨谅魂神,闭在华山下,勿令散荡。我之于汝,亲则父也,复云请西岳华山慈父圣母,赐为开化杨坚夫妻,回心欢喜。又画我形像,缚手撮头,仍云请西岳神兵收杨坚魂神。如此形状,我今不知杨谅、杨坚是汝何亲也!包藏凶匿,图谋不轨,逆臣之迹也。希父之灾,以为身幸,贼子之心也。怀非分之望,肆毒心于兄,悖恶之行也。嫉妒于弟,无恶不为,无孔怀之情也。违犯制度,坏乱之极也。多杀不辜,豺狼之暴也。剥削人庶,酷虐之甚也。唯求财货,市井之业也。专事妖邪,顽嚣之性也。弗克负荷,不材之器也。凡此十者,灭天理,逆人伦,汝皆为之,不祥之甚也。欲免患祸,长守富贵,其可得乎!”后听与其子同处。炀帝即位,禁锢如初。宇文化及之弑逆也,欲立秀为帝,群议不许。于是害之,并其诸子。

    庶人谅,字德章,一名杰,小字益钱。开皇元年,立为汉王。十二年,为雍州牧,加上柱国、右卫大将军。转左卫大将军。十七年,出为并州总管,帝幸温汤而送之。自山以东,至于沧海,南拒黄河,五十二州尽隶焉。特许以便宜,不拘律令。十八年,起辽东之役,以谅为行军元帅。至辽水,师遇疾疫,不利而还。十九年,突厥犯塞,以谅为行军元帅,竟不临戎。文帝甚宠爱之。

    谅自以居天下精兵处,以太子谗废,居常怏怏,阴有异图。遂讽帝云:“突厥方强,太原即为重镇,宜修武备。”帝从之。于是大发工役,缮修器械,贮纳于并州。招集亡命,左右私人,殆将数万。王頍者,梁将王僧辩之子,少倜傥,有奇略,为谅谘议参军。萧摩诃者,陈氏旧将。二人俱不得志,每郁郁思乱,并为谅亲善。

    及蜀王以罪废,谅愈不自安。会文帝崩,使车骑屈突通徵之,不赴,遂发兵反。总管司马皇甫诞谏,谅怒,收系之。王頍说谅曰:“王所部将吏家属尽在关西,若用此等,即宜长驱深入,直据京都,所谓疾雷不及掩耳。若但欲割据旧齐之地,宜任东人。”谅不能专之。乃兼用二策,唱言:“杨素反,将诛之。”

    总管府兵曹河东裴文安说谅曰:“井陉以西,是王掌据内,山东士马,亦为我有,宜悉发之。分遣羸兵,屯守要路,仍令随方略地;率其精锐,直入蒲津。文安请为前锋,王以大军继后,风行电击,顿于霸上,咸阳以东可指麾而定。京师震扰,兵不暇集,上下相疑,群情离骇,我即陈兵号令,谁敢不从!旬日之间,事可定矣。”谅大悦。于是遣所署大将军余公理将兵出太谷,以趣河阳。大将军綦良出滏口,以趣黎阳。大将军邓建出井陉,以略燕、赵。柱国乔钟馗出雁门。署文安为柱国,纥单贵、王聃、大将军茹茹天保、侯莫陈惠直指京师。未至蒲津百余里。谅忽改图,令纥单贵断河桥,守蒲州,而召文安。文安至曰:“兵机诡速,本欲出其不意。王既不行,文安又返,使彼计成,大事去矣。”谅不对。于是从乱者十九州,乃以王聃为蒲州刺史,裴文安为晋州,薛粹为绛州,梁菩萨为潞州,韦道正为韩州,张伯英为泽州。遣伪署大将军常伦进兵绛州,遇晋州司法仲孝俊之子,谓曰:“吾晓天文遁甲,今年起兵,得晋地者王。”孝俊闻之曰:“皇太子常为晋王,故曰晋地,非谓反徒也。”时潞州有官羊生羔,二首相背,以为谅之咎徵。

    炀帝遣杨素率骑五千,袭王聃、纥单贵于蒲州,破之,于是率步骑四万趣太原。谅使赵子开守高壁,杨素击走之。谅大惧,拒素于蒿泽。属天大雨,谅欲旋师,王頍谏曰:“杨素悬军,士马疲弊,王以锐卒亲戎击之,其势必举。今见敌而还,示人以怯,阻战士之心,益西军之气,愿必勿还。”谅不从,退守清源。素进击之,谅与官兵大战,死者万八千人。谅退保并州,杨素进击之,谅乃降。百僚奏谅罪当死,帝曰:“朕终鲜兄弟,情不忍言,欲屈法恕谅一死。”于是除名,绝其属籍,竟以幽死。

    先是,并州谣言:“一张纸,两张纸,客量小兒作天子。”时伪署官告身皆一纸,别授则二纸。谅闻谣喜曰:“我幼字阿客,‘量’与‘谅’同音,吾于皇家最小。”以为应之。

    子颢,因而禁锢。宇文化及弑逆之际,遇害。

    炀帝三男:萧皇后生元德太子昭、齐王暕。萧嫔生赵王杲。

    元德太子昭,炀帝长子也。初,文帝以开皇三年四月庚午,梦神自天而降,云是天神将生降。寤,召纳言苏威以告之。及闻萧妃在并州有娠,迎置大兴宫之客省。明年正月戊辰而生昭,养于宫中,号大曹主。三岁时,于玄武门弄石师子,文帝与文献皇后至其所。文帝适患腰痛,举手冯后,昭因避去,如此者再三。文帝叹曰:“天生长者,谁复教乎!”由是大奇之。文帝尝谓曰:“当为尔娶妇。”应声而泣。文帝问其故,对曰:“汉王未婚时,恆在至尊所,一朝娶妇,便则出外。惧将违离,是以啼耳。”上叹其有至性,特钟爱焉。年十二,立为河南王。仁寿初,徙为晋王。拜内史令,兼左卫大将军。转雍州牧。炀帝即位,便幸洛阳宫,昭留守京师。及大业元年,帝遣使者立为皇太子。

    昭有武力,能引强。性谦冲,言色恂恂,未尝忿怒。其有深可嫌责者,但云“大不是”。所膳不许多品,帷席极于俭素。臣吏有老父母,必亲问其安否,岁时皆有惠赐。其仁爱如此。明年,朝于洛阳,后数月,将还京师,愿得少留,帝不许。拜请无数,体素肥,因致劳疾。帝令巫者视之,云房陵王为祟。未几而薨,时年二十三。先是,太史奏言楚分有丧,于是改封越公杨素于楚。及昭薨日,而素亦薨,盖隋、楚同分也。诏内史侍郎虞世基为哀册文,帝深追悼之。

    昭妃慈州刺史博陵崔弘升女。后秦王妃以蛊毒获谴,昭奏曰:“恶逆者,乃新妇之姑,请离之。”乃娶滑国公京兆韦寿女为妃。昭有子三人:韦妃生恭皇帝,大刘良娣生燕王倓,小刘良娣生越王侗。

    倓字仁安,敏慧美咨容,炀帝于诸孙中特所钟爱,常置左右。性好读书,尤重儒素,造次所及,有若成人。良娣早终,每忌日未尝不流涕呜咽,帝由是益奇之。宇文化及弑逆之际,倓觉变,欲入奏,恐露其事,因与梁公萧钜、千牛宇文晶等穿芳林门侧水窦入。至玄武门,诡奏曰:“臣卒中恶,命悬俄顷,请得面辞,死无所恨。”冀见帝,为司宫者所遏,竟不得闻。俄而难作,遇害,时年十六。

    越王侗,字仁谨,美姿容,性宽厚。大业三年,立为越王。帝每巡幸,侗常留守东都。杨玄感反,与户部尚书樊子盖拒之。事平,朝于高阳,拜高阳太守。俄以本官留守东都。十三年,帝幸江都,复令侗与金紫光禄大夫段达、太府卿元文都、摄户部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸等总留台事。

    宇文化及之弑逆,文都等议尊立侗,大赦,改元曰皇泰。谥帝曰明,庙号世祖,追尊元德太子为孝成皇帝,庙号世宗,尊其母刘良娣为皇太后。以段达为纳言、右翊卫大将军、摄礼部尚书,王世充为纳言、左翊卫大将军、摄吏部尚书,元文都为内史令、左骁卫大将军,卢楚亦内史令,皇甫无逸为兵部尚书、右武卫大将军,郭文懿为内史侍郎,赵长文为黄门侍郎,委以机务,为金书铁券,藏之宫掖。于时洛阳称段达等为“七贵”。

    未几,宇文化及以秦王浩为天子,来次彭城,所经城邑,多从逆党。侗惧,遣使者盖琮、马公政招怀李密。密遂请降,侗大忻悦,礼其使甚厚。即拜密为太尉、尚书令、魏国公,令拒化及。仍下书曰:

    我大隋之有天下,于兹三十八载。高祖文皇帝圣略神功。载造区夏。世祖明皇帝则天法地,混一华戎。东暨蟠木,西通细柳,前逾丹徼,后越幽都,日月之所临,风雨之所至,圆首方足,禀气食毛,莫不尽入提封,皆为臣妾。加以宝贶毕集,云瑞咸臻,作乐制礼,移风易俗。智周寰海,万物咸受其赐;道济天下,百姓用而不知。世祖往因历试,统临南服,自居皇极,顺兹望幸。所以往岁省方,展礼肆观,停銮驻跸,按驾清道,八屯如昔,七萃不移。岂意衅起非常,逮于轩陛,灾生不意,廷及冕旒。奉讳之日,五情崩殒,攀号荼毒,不能自胜。

    且闻之自古,代有屯剥,贼臣逆子,何世无之。至如宇文化及,世传庸品。其父述,往属时来,早沾厚遇,赐以昏媾,置之公辅。位尊九命,禄重万钟,礼极人臣,荣冠世表,徒承海岳之恩,未有涓尘之答。化及以此下材,夙蒙顾眄,出入外内,奉望阶墀。昔陪籓国,统领卫兵,及从升皇祚,陪列九卿。但本性凶狠,恣其贪秽,或交结恶党,或侵掠商货,事重刑签,状盈狱简。在上不遗簪履,恩加草芥,应至死辜,每蒙恕免。三经除解,寻复本职;再徙边裔,仍即追还。生成之恩,昊天罔极;奖擢之义,人事罕闻。化及枭獍为心,禽兽不若,从毒兴祸,倾覆行宫。诸王兄弟,一时残酷,痛暴行路,世不忍言。有穷之在夏时,犬戎之于周世,衅辱之极,亦未是过。朕所以刻骨崩心,饮胆尝血,瞻天视地,无处自容。

    今王公卿士,庶尹百辟,咸以大宝鸿名,不可颠坠,元凶巨猾,须早夷殄,翼戴朕躬,嗣守宝位。顾惟寡薄,志不逮此。今者出黼扆而仗旄钺,释衰麻而擐甲胄,衔冤誓众,忍泪临兵,指日遄征,以平大盗。且化及伪立秦王之子,幽遏比于拘囚;其身自称霸相,专擅拟于九五。履践禁御,据有宫关,昂首扬眉,初无惭色。衣冠朝望,外惧凶威,志士诚臣,内怀愤怨。以我义师,顺彼天道,枭夷丑族,匪夕伊朝。

    太尉、尚书令魏公,丹诚内发,宏略外举,率勤王之师,讨违天之逆。果毅争先,熊罴竞进,金鼓振詟,若火焚毛,锋刃从横,如汤沃雪。魏公志存匡济,投袂前驱,朕亲御六军,星言继轨。以此众战,以斯顺举,擘山可以动,射石可以入。况贼拥此人徒,皆有离德,京都侍卫,西忆乡家,江左淳人,南思邦邑。比来表书骆驿,人信相寻。若王师一临,旧章暂睹,自应解甲倒戈,冰销弃散。且闻化及自恣,天夺其心,杀戮不辜,挫辱人士,莫不道路以目,号天跼地。朕今复仇雪耻,枭辕者一人,拯溺救焚,所哀者士庶。唯望天鉴孔殷,祐我宗社,亿兆感义,俱会朕心。枭戮元凶,策勋饮至,四海交泰,称朕意焉。兵卫军机,并受魏公节度。

    密见使者,大悦,北面拜伏,臣礼甚恭,遂东拒化及。

    七贵颇不协。未几,元文都、卢楚、郭文懿、赵长文等为世充所杀,皇甫无逸遁归京师。世充诣侗所陈谢,辞情哀苦。侗以为至诚,命之上殿,被发为盟,誓无贰志。自是侗无所关预。及世充破李密,众望益归之,遂自为郑王,总百揆,加九锡,备法物,侗不能禁。段达、云定兴等十人入见侗曰:“天命不常,郑王功德甚盛,愿陛下遵唐、虞之迹。”侗怒曰:“天下者,高祖之天下,东都者,世祖之东都。若隋德未衰,此言不可而发。必天命有改,亦何论于禅让!公等或先朝旧臣,或勤王立节,忽有斯言,朕亦何望!”神色凛然,侍卫者莫不流汗。既而退朝,对良娣而泣。世充更使谓曰:“今海内未定,须得长君,待四方乂安,复子明辟。必若前盟,义不违负。”侗不得已,逊位于世充,遂被幽于含凉殿。世充僭伪号,封潞国公。

    有宇文儒童、裴仁基等谋诛世充,复尊立侗。事泄,并见害。世充兄世恽因劝世充害侗。世充遣其侄行本赍鸠诣侗曰:“愿皇帝饮此酒。”侗知不免,请与母相见,不许。遂布席焚香礼佛,祝曰:“从今以去,不生帝王尊贵家。”及仰药,不能时绝,更以帛缢之。世充伪谥曰恭皇帝。

    齐王暕,字世朏出,小字阿孩。美容仪,疏眉目,少为文帝所爱。开皇中,立为豫章王。及长,颇涉经史。尤工骑射。初为内史令。仁寿中,拜扬州总管、江淮以南诸军事。炀帝即位,进封齐王。大业二年,帝初入东都,盛陈卤簿,柬为军导。转豫州牧。俄而元德太子薨,朝野注望,咸以暕当嗣。帝又敕吏部尚书牛弘妙选官属,公卿由是多进子弟。明年,转雍州牧,寻徙河南尹、开府仪同三司。元德太子左右二万余人悉隶于暕,宠遇益隆。自乐平公主及诸戚属竞来致礼,百官称谒,填咽道路。

    暕颇骄恣,昵近小人,所行多不法。遣乔令则、刘虔安、裴该、皇甫谌、厍狄仲

    锜、陈智伟等采求声色狗马。令则等因此放纵,方人家有女者,辄矫暕命呼之,载入暕宅,因缘藏匿,恣行淫秽而后遣之。仲锜、智伟二人诣陇西,挝炙诸胡,责其名马,得数匹以进于暕。暕令还主,仲锜等诈言王赐,将归家,暕不之知也。又乐平公主尝奏帝,云柳氏女美者,帝未有所答。久之,主复以柳氏进暕,暕纳之。后帝问主柳氏女所在,主曰:“在齐王所。”帝不悦。暕于东都营第,大门无故崩,应事栿中折,识者以为不祥。后从帝幸榆林,暕督后军,步骑五万,恆与帝相去数十里而舍。会帝于汾阳宫大猎,诏暕以千骑入围。暕大获麋鹿以献,而帝未有得也,怒从官,皆言为暕左右所遏,兽不得前。帝于是怒,求暕罪失。时制县令无故不得出境,有伊阙令皇甫诩幸于暕,违禁将之汾阳宫;又京兆人达奚通有妾王氏善歌,贵游宴聚,多或要致,于是展转亦入王家。御史韦德裕希旨劾暕。帝令甲士千余,大索暕第,因穷其事。

    暕妃韦氏,户部尚书冲之女也,早卒。暕遂与妃姊元氏妇通,生一女。外人皆不得知,阴引乔令则于第内酣宴,令则称庆,脱暕帽以为欢。召相工遍视后庭,相工指妃姊曰:“此产子者当为皇后,贵不可言。”时国无储副,暕自谓次当得立。又以元德太子有三子,内常不安,阴挟左道,为厌胜事。至是,皆发。帝大怒,斩令则等数人,妃姊赐死,暕府僚皆斥之边远。时赵王杲犹在孩孺,帝谓侍臣曰:“朕唯有暕一子,不然者,当肆诸市朝,以明国宪也。”

    暕自是恩宠日衰,虽为京尹,不复关预时政。帝恆令武贲郎将一人监其府事,暕有微失,辄奏之。帝亦虑暕生变,所给左右,皆以老弱备员而已。柬每怀危惧,心不自安。又帝在江都宫元会,暕具法服将朝,无故有血从裳中而下;又坐斋中,见群鼠数十,至前而死,视皆无头。暕甚恶之。俄而化及作乱,兵将犯跸,帝闻之,顾萧后曰:“得非阿孩也?”其见疏忌如此。化及复令人捕暕,时尚卧未起,贼进,暕惊曰:“是何人?”莫有报者。暕犹谓帝令捕之,曰:“诏使且缓,兒不负国家!”贼曳至街,斩之,及其二子亦遇害。暕竟不知杀者为谁。时年三十四。

    有遗腹子愍,与萧后同入突厥,处罗可汗号为隋王。中国人没入北蕃者,悉配之以为部落,以定襄城处之。及突厥灭,乃获之。贞观中,位至尚衣奉御,永徽初,卒。

    赵王杲,小字季子。年七岁,以大业九年封赵王。寻授光禄大夫,历河南尹,行江都太守。杲聪令,美容仪,帝有所制词赋,杲多能诵之。性至孝,尝见帝风动,不进膳,杲亦终日不食。又萧后尝灸,杲先请试炷,后不许之。杲泣请曰:“后所服药,皆蒙尝之。今灸,愿听尝炷。”悲咽不已。后为停灸,由是尤钟爱。后遇化及反,杲在帝侧,号恸不已。裴虔通使斩之帝前而血湔御服。时年十二。

    论曰:周建懿亲,汉开盘石,内以敦睦九族,外以辑宁亿兆,深根固本,崇奖王室,安则有以同其乐,衰则有以恤其危,所由来久矣。自魏、晋已下,多失厥中,不遵王度,各徇所私。抑之则势齐于匹夫,抗之则权侔于万乘,矫枉过正,非一时也。得失详于前史,不复究而论焉。隋文昆弟之恩,素非笃睦,闺房之隙,又不相容。至于二世承基,兹弊愈甚。是以滕穆暴薨,人皆窃议,蔡王将没,自以为幸。唯卫王养于献后,故任遇特隆,而诸子迁流莫知死所,悲夫!其锡以茅土,称为盘石,特无甲兵之卫,居与皁吏为伍。外内无虞,颠危不暇,时逢多难,将何望哉!河间属乃葭莩,地非宠逼,故高位厚秩,与时终始。杨庆二三其德,志在苟生,变本宗如反掌,弃慈母若遗迹,及身而绝,固宜然矣。文帝五子,莫有终其天年。房陵资于骨肉之亲,笃于君臣之义,经纶缔构,契阔夷险,抚军临国,凡二十年。虽三善未称,而视膳无阙。恩宠既变,谗言间之,顾复之慈,顿隔于人理;父子之道,遂灭于天性,隋室将亡之效,众庶皆知之矣。《慎子》曰:“一兔走街,百人逐之;积兔于市,过者不顾。”岂其无欲哉?分定故也。房陵分定久矣,而帝一朝易之,开逆乱之源,长觊觎之望。又维城肇建,崇其威重,恃宠而骄,厚自封植,进之既逾制,退之不以道,俊以忧卒,实此之由。俄属天步方艰,谗人已胜,尺布斗粟,莫肯相容。秀窥岷、蜀之阻,谅起晋阳之甲,成兹乱常之衅,盖亦有以动之也。《棠棣》之诗徒赋,有庳之封无期,或幽囚于囹圄,或颠殒于鸠毒。本根既绝,枝叶毕翦,十有余年,宗社沦陷。自古废嫡立庶,覆族倾宗者多矣,考其乱亡之祸,未若有隋之酷。《诗》云:“殷鉴不远,在夏后之世。”后之有国有家者,可不深戒哉!元德谨重,有君人之量,降年不永,哀哉!齐王敏慧可称,志不及远,颇怀骄僭,故帝疏而忌之,内无父子之亲,貌展君臣之敬。身非积善,国有余殃,至令赵及燕、越,皆不得死,悲夫!

    译文:

    蔡景王杨整,是隋文帝的二弟。隋文帝共有四个弟弟,只有杨整和滕穆王杨瓒与隋文帝是同母所生,其它两个弟弟道宣王杨嵩和卫昭王杨爽是另一位母亲所生。杨整,周明帝时因父亲武元立有军功,赐封为陈留郡公,授以开府、车骑大将军。跟从周武帝征讨齐国,奋力作战而死。当初隋文帝在为武元服丧时,带领各值弟弟背土垒坟,每人在坟旁种植一棵柏树,四棵枝繁叶茂,只有西北杨整所栽的那棵枯黄。后来因遭受大风雨,连根都没有了,果然他死得不吉利。隋文帝任丞相后,追赠杨整为柱国、大司徒、八州刺史。等到隋文帝受禅即位,又追封赐谥号。

    儿子杨智积继承父亲爵位。又封杨智积弟弟杨智明为高阳郡公,杨智才为开封县公。不久任杨智积为开府仪同三司,授同州刺史,赏赐他仪卫和资财极为丰盛。

    杨整娶同郡尉迟纲的女儿为妻,生了杨智积。开皇年间,有关部门上奏说杨智积将安葬他的母亲尉太妃,隋文帝说:“过去几乎杀了我。我有同母弟弟二人,他们雨人都倚仗妻家势力,时常憎恨我。我对他们笑着说:‘你们既然生我的气,我不能与你们争吵。’他们俩说:‘阿兄只能依靠头额。’当时有一位医师边隐趋炎附势,说我百天后将会得一种癫病。两位弟弟听后暗地里很高兴,并将此事告诉父母。父母伤心地对我说:‘你的两位弟弟太过分了,不能怜惜你这位兄长。’我因此说:‘一旦我拥有天下,我应当改变他们的姓氏。不爱怜亲人反而爱怜他人的人,这叫作违背道德,应当将他们姓氏改成悖姓。’父母默许了我说的话。父母去世后,两位弟弟以及他们的妇人又在晋公面前诋毁我。在那时,每次回家,想进门去,心里充满了悲怨,就如同看见了监牢的大门。因为有怨气在心,我常常将自己锁在楼内静坐,只是每到吃饭时才暂且开门出来。每次都能听到那些无根无据的话,我私下对自己说:‘我还没有得病?’当时实在是难以忍耐,常羡慕没有兄弟的人。世上贫寒人家的兄弟一般都相亲相爱,原因在于他们生活清贫还须相互依赖;达官贵人家兄弟多半都相互憎恨,是因为要争名夺利的缘故。”

    杨智积在同州时,从不去玩乐****,在处理政事后的余暇时间里,一人端坐在屋内读书,他家也没有人去拜访。在他府中有一侍读叫公孙尚义,足山东儒生,他与府佐杨君英、萧德言,都有文采博学,有时也被杨智积请到座席间。杨智积招待他们也只不过饼果之类,酒也只斟三次。家襄有歌舞女艺人,也祇是在过年过节喜庆之时叫她们在太妃前演奏。起初,隋文帝还没有显露头角,与杨智积的父亲杨整不和睦,太妃尉氏又与嫂子独孤皇后不融洽,所以杨智积常常心里有种恐惧感,并且经常自我贬损,隋文帝也因此对他很怜爱。有人劝说杨智积去从事产业,杨智积说:“过去平原君显露出朽烂的财帛,为财产多而苦恼。我幸而无财可露,为什么还要去经营呢?”家中有五个儿子,只教他们去诵读《论语》和《孝经》,亦不准他们与宾客交往。有人问他原因,杨智积说:“我担心儿子有才能招来祸患。”开皇二十年,征召他回京,没有任职,便闭门在家,只是在朝觐的时候才出门。隋炀帝即位,滕王杨纶和卫王杨集因谗言获罪,高阳公杨智明亦因与宾客交往勾结被刹夺爵位,杨智积见此更加害怕。大业三年,杨智积任弘农太守,他把政事委托下属办理,自己修身养性。当杨玄感反叛作乱,并率军从东都洛阳向西进攻,杨智积对自己的属官说:“杨玄感想西进图谋关中地区,如果一旦成功,那么他的基础就稳固了。我们应当用计牵制他,使他不得西进。不要十天,自然便会兵败就擒。”当杨玄感率兵进到弘农城下时,杨智积登上城的矮墙对他进行辱骂,杨玄感大怒,留兵攻取。城门被贼军火烧,杨智积便猛增火势,贼军不能进入。持续了几天,宇文述等人率兵赶到,里外合击大败杨玄感的贼军。不久授宗正卿。

    大业十二年,跟随炀帝到江都,得病不起。炀帝当时对自己兄第很疏远刻薄,杨智积常常心里不安宁,这次得病,没有叫医官来诊治。杨智积临死时对他的亲人说:“我今天才知道能保全脑袋而归于九泉之下了。”当时人们为他哀悼。有一个儿子名叫杨道玄。

    滕穆王杨瓒,字恒生,又名慧。在周做官时,因父亲武元立有军功,封为竟陵郡公,娶周武帝妹妹顺阳公主为妻。保定四年,多次升任到纳言。杨瓒既是富贵公子,又娶公主,加上本人风流潇洒,喜好读书和爱护贤士,在当时享有很高的声誉,当时人们把他称作杨三郎。周武帝对他特别亲近和宠爱。周征讨齐,各王都随军出征,只留杨瓒守卫,武帝对他说:“六府事多,一切交付你去处理,如此我就没有后顾之忧了。”周宣帝即位,升为吏部中大夫,加授上仪同。

    宣帝驾崩,隋文帝进入宫中,总理朝政。他派废太子杨勇前去召杨瓒入宫。由于杨瓒一向与文帝不融洽,所以他没有听从。他说:“你的隋国公恐怕都不能保得住,为什么再去做那诛灭宗族的事呢?”文帝任丞相时,授杨瓒焉大宗伯,负责修撰礼仪制度,又进升为上柱国、邵国公。杨瓒见文帝执掌朝政,恐怕会招致家族祸难,于是暗地襄图谋阻碍,但每次文帝都很宽容他。当文帝受禅即位时,立杨瓒为滕王,授雍州牧。文帝多次与他同坐,称呼他为阿三。后来杨瓒因事获罪,除去他的雍州牧,只以滕王的爵位回家。

    杨瓒妃宇文氏,一向与独孤皇后不和睦,自杨瓒回家后,心里总是忧愁不得志,暗地里还咒骂哥嫂。文帝命令杨瓒休掉她,杨瓒不忍心与她身离情绝,坚决要求文帝收回成命。文帝不得已,只好顺从他,但宇文氏却被从宗室谱籍上删除。此后,杨瓒受到的礼遇更薄了。开皇十一年,杨瓒跟随文帝到栗园,坐在树下,刚饮酒,杨瓒忽然血从鼻流出,突然死了,当时四十四岁。人们都认为是喝了毒酒。儿子杨纶继承父亲爵位。

    杨纶,宇斌籀,生性宽弘仁厚,姿容美丽潇洒,对乐器乐理很有研究。隋文帝受禅即位,封为邵国公。第二年,任邵州刺史。晋王杨广从梁国纳娶王妃,朝廷叫杨纶到梁送聘礼,梁国人对他极为敬重。

    杨纶因为父亲的缘故,在隋文帝时期,常常感到自身不安全。炀帝即位以后,更受猜忌。杨纶由于忧虑害怕,便找来一名叫王琛的术士给他相面。王琛说:“你的面相不同一般。再说滕就是腾的意思,凭此字就该有好的兆应。”当时有和尚惠恩、崛多等,能懂占候术,杨纶每次与他们交往,常叫这几个人做厌胜法。有人由此告发杨纶心怀不满而咒诅他人,炀帝叫黄门侍郎王弘彻底查审此事。王弘迎合炀帝意旨奏说杨纶犯有压胜巫蛊恶逆行为,罪应处死。炀帝叫公卿大臣商议此事,司徒裼素等人说:“杨纶心怀怨恨的原因,在于从他父亲时就开始积怨。现在我朝建立不久,四海同心,对于兄弟来说,更应同心协力。他的先人却背离阻挠朝廷的重大谋略,弃同类附异己。父亲在前面悖乱,儿子又在后面为逆,行恶已久,他的罪极大,请根据律令予以处置。”炀帝因为他是皇族,不忍心,仅除去名籍发配到边疆。

    大业七年,炀帝征讨辽东,杨纶想上表朝廷,请求随军效力抵罪,被郡司阻拦。不久,迁徙到珠崖。当天下大乱时,受到乱贼林仕弘的逼追,便带着妻儿逃到儋耳。后来回国,封为怀化县公。不久,因病去世。

    杨纶的弟弟杨坦,字文籀,起初封为竟陵郡公,因受杨纶的牵连,发配到量沙。

    杨坦的弟弟杨猛,字武籀,发配到衡山。

    杨猛的弟弟杨温,字明籀,起初发配到零陵。杨温勤奋好学,善于写文章,不久,作《零陵赋》以自我寄托,内容充满了哀思。炀帝看见赋后很生气,又把他发配南海。

    杨温的弟弟杨说,字弘籀,开始亦发配零陵。炀帝认为他为人处事谨慎,让他承袭滕王封号,并作为穆王的继承人。大业末年,在江都被宇文化及杀害。

    道宣王杨嵩,在周时因为武元的军功,赐封焉兴城公。去世较早。隋文帝受禅即位,给了他追封和谥号,以滕穆王杨璜的儿子杨静承袭他的封爵和封号。杨静死后,谥号为悼。他没有儿子,蔡王杨智积的儿子杨世澄承袭他的封爵。

    卫昭王杨爽,字师仁,小名明达。在周时因为父亲武元立有军功,在襁褓中就封为同安郡公。六岁时父亲去世,被献皇后抚养,因此受到的宠爱与其它几位弟弟有很大的不同。十七岁时,任内史上士。文帝执掌朝政,授他为蒲州刺史、柱国。当文帝受禅即位时,被立为卫王,他的生母李氏封为太妃。杨爽被授以雍州牧、右领军大将军,暂兼并州总管,一年后升任上柱园、凉州总管。杨爽风度潇洒仪表堂堂,有器量,为政上享有很高的声誉。大军北伐突厥时,河间王杨弘、豆卢绩、窦荣定、高显、虞庆则等人率军分道进击,任命杨爽为元帅,其它各路都受杨爽指挥。杨爽亲自率领李充等四位将领从朔州出击,在白道遇上沙钵略可汗的突厥军,两军交锋,大破突厥军,沙钵略受重伤逃走。文帝得知后非常高兴,赐给杨爽梁安县一千户采邑。开皇六年,再次任元帅,率领步骑十五万人马从合川出击,突厥人逃走。征召他为纳言,文帝对他特别器重。不久,杨爽得病,文帝派薛荣宗前往探视,听说是许多厉鬼在作祟,杨爽叫身边侍从驱赶鬼。过了几天,有鬼前来袭击薛荣宗,薛荣宗走下台阶便死了。当夜杨爽也死去,年仅二十五岁。赠太尉、冀州刺史。儿子杨集继承爵位。杨集,字文会,起初封为遂安王,不久承袭封卫王。炀帝时,对诸侯王的礼遇渐渐淡薄,而猜忌和防范一天比一天多起来,杨集感到忧虑和恐惧,便叫来一位名叫俞普明的术士设祭坛祈求神明相助。有人告发杨集咒诅炀帝,司法部门迎合皇帝的旨意,将杨集逼供而下狱,奏说杨集大逆不道,罪当处死。炀帝下诏让朝臣议论此事,杨素等人说:“杨集私怀旁门左道,用邪术咒诅皇帝,是君父的罪人,不是做臣的所能赦免的,请按律令论处。”当时滕王杨纶坐罪与他相牵连,炀帝不忍心处死,只削除名籍发配边疆。天下大乱时,不知下落。

    河问王杨弘,字辟恶,是文帝堂祖父家的弟弟。祖父杨爱敬,去世较早。父亲杨元孙,年少丧父,跟随母亲郭氏在舅家抚养。当武元帝和周文在关中图谋伐齐时,杨元孙当时还在邺城,害怕被齐人杀掉,便冒母家姓郭氏作为自己姓氏。杨元孙死,齐被周灭掉。杨弘入关,与隋文帝互相投合,隋文帝哀怜他,替他购置了田地房产。

    杨弘生性聪明颖悟,文武双全。多次从军征战,多次升官任开府仪同三司。隋文帝任丞相时,常将他安置在自己身边,充当亲信。隋文帝一次去周赵王的府第,正当大难将至时,杨弘站在门户外,保护文帝。不久任上开府,赐封为永康县公。到文帝受禅即位,任大将军,进封为郡公。不久又追赠他父亲为柱国、尚书令、河问郡公。那年,立杨弘为河间王,授右卫大将军。不久进升为柱国,并以行军元帅的身份率大军取道灵州征讨突厥,大破突厥军。任宁州总管,进升为上柱国。杨弘为政崇尚清静无为,对百姓多施恩惠。转任蒲州刺史,朝廷给予他见机行事的权力。当时河东地区盗贼较多,杨弘奏请将作盗贼的一百多人押送到边境,于是全州境内安然无事,因此博得了良吏的称誉。每次吾王杨广入朝时,杨弘便兼任扬州总管,后来晋王回到藩国,杨弘又回蒲州。杨弘在蒲州十多年,使全州的风俗教化大为改观。隋炀帝即位,授杨弘为太子太保。一年多时间,去世。大业六年,追封郇王。儿子杨庆继承爵位。

    杨庆为人不正而善于观察时变。隋炀帝对众位兄弟猜忌,滕王杨纶等人都被流放远地,惟独杨庆一人没受影响。多次升任至荣阳太守,政绩突出。当李密占据洛口仓时,荣阳许多县纷纷响应李密,杨庆统兵抵御。一年多以后,城内粮食用尽,守军的形势日益窘迫。李密派人送书信给杨庆说:“你的先祖,家住在山东,本来是姓郭氏,并不是杨氏族人。娄敬对漠高祖来说,远不是他的血脉后代;吕布对于董卓,更与世亲无关。同类不幸而悲叹,与你的情形不一样。炀帝沉湎酒色于江都,放荡而忘归,骨肉离散,人神怨愤。像纣王在骊山点燃烽火,诸侯也都不到;如同在汉水去乘被胶粘住的船,不知哪天才能回来。你一人守着孤城,增援的人马被隔在千里之外,粮草支用,仅能够用一个多月,士卒多已死亡或疲惫,仅剩数百。还有什么倚赖,继续抵抗?到集市上去求枯鱼,应面对事实,靠送信去等待运粮,究竟知道是哪一天呢?只怕祸从您身边产生,事变从内部开始,空有堂堂七尺的身躯,被人作为千金的交换物品,岂不感到酸楚?希望您能三思,为自己求取好的前途。”当时江都炀帝被杀的消息亦传到荣阳,杨庆看到文书后,便投降了李密,改姓为郭氏。李密失败后,回到东都,又恢复杨姓,越王杨侗没有责备他。到杨侗称帝时,任命他为宗正卿。

    王世充冒称皇帝,杨庆被降爵为郇国公,又改为郭姓。王世充把哥哥的女儿嫁给杨庆为妻,并任命他为荣州刺史。当王世充即将败亡的时候,杨庆想带着妻子一同回到长安去,他的妻子说:“国家叫我侍奉您,目的在于表明对您的厚爱,并与您同心共结。如今叔父处境危难,国家临近危亡,而您不顾姻亲关系,辜负人的嘱托,只考虑到保全自身性命,并不是我责怪您。我若是到了长安,只是您的一位婢妾,我能为您做什么呢?希望您把我送回到东都,是您对我的恩惠。”杨庆不答应,他的妻子便沐浴梳妆,喝药而死。杨庆便回到长安,任宜州刺史、郇国公,恢复杨姓。他的嫡母元太妃,年事已高,且双目失明,被王世充杀害。

    义城公杨处纲,是隋文帝的同族伯叔父。他生长在北部边地,年少时就熟习骑马射箭。在北周时,因军功授以上仪同。隋文帝受禅即位,追赠杨处纲的父亲杨锺葵焉柱国、尚书令,追封为义城县公,并让杨处纲承袭爵位。后来多次升官任右领军将军。杨处纲虽然无才无艺,而性格朴实正直,在职时全身心扑在其上,也被当时人称赞。任蒲州刺史时,蒲州吏民对他很爱戴。后在秦州总管任上去世,谥号为恭。

    弟弟杨处乐,官至洛州刺史。汉王杨谅谋反时,朝廷亦认为他怀有二心,被废黜禁锢。

    离石太守杨子崇,是武元帝的同族弟弟。父亲杨盆生,死棱赠为剂州刺史。杨子崇年少勤奋好学,涉猎书籍奏记,有风姿仪态,爱交结贤才。开皇初年,授以仪同,以车骑将军身份常常掌管宿卫。后来任司门侍郎。隋炀帝即位,多次迁升至候卫将军,因事牵连而被免职。不久,出任检校将军事。跟从炀帝出巡到汾阳行宫,杨子崇知道突厥一定会来侵犯,多次请炀帝早点回京师,炀帝没有采纳他的建议。不久果然突厥军围攻雁门。当突厥退去时,炀帝愤怒地说:“子崇太怯懦,动不动就胡乱建议,惊动我军军心,他不能再充当我的亲信。”出任离石郡太守,以勤政能干闻名。从此以后,突厥频繁进犯边境,胡人头领刘六儿又率众劫掠离石郡,杨子崇上表朝廷请求发兵镇压。炀帝得知又大怒,命令杨子崇沿长城行进。杨子崇走了一百多里后,四面无路可走,不得已又回来。

    过了一年多,朔方的梁师都、马邑的刘武周等人纷纷作乱,郡中的各部胡人又再次反叛。杨子崇深感忧虑,想聚集到朝廷,于是和他的亲信几百人从孟门关回京师。在中途遇到道路不通,祇好又退回到离石去。身边随从听说李渊在太原起兵,不再入城,各自叛离杨子崇而去。杨子崇将反叛逃走的随从的父兄一一斩首。数日以后,起义军队到离石城下,城中响应起义军,城被攻陷,杨子崇被仇人所杀。

    隋文帝共有五个儿子,都是文献皇后生的。长子是房陵王杨勇,依次是炀帝、秦孝王杨俊、庶人杨秀和庶人杨谅。

    房陵王杨勇,小名叫睨地伐。北周时因武元军功,封为博平县侯。当隋文帝辅政时,杨勇被立焉世子,授以大将军、左司卫,封为长宁郡公。出京任洛州总管、东京少冢宰,统辖原来齐国的旧地。后来征召回京师,进升为上柱国、大司马,兼任内史御正,官廷的禁卫都属他统领。隋文帝受禅即位,杨勇被立为皇太子,有关军国政事以及尚书上奏的有关死罪以下的案件,都叫他参议裁决。文帝得知山东人很多流离失所,便派人前去调查核实,又想迁徙一些人去充实北部边地。杨勇上书进谏,认为“依恋故土怀念故人,是人之常情,而在外面奔波流离,是不得已的事情。齐国末年,君主昏暗而社会混乱,周国平定齐国,继续旋加淫威而残虐百姓,百姓难以忍受,以致出现逃亡现象,并不是他们厌弃家乡,愿意去当寄居在外的人。如果给他们几年时间,感受朝廷的恩惠,那些在外流窜的人,自然会回家务农。虽说北方夷狄经常侵犯边境,下令那里严防固守,何必去迁徙内地民众,增加他们的劳苦和烦扰呢”?文帝看了上书非常赞赏。当时晋王杨广也上奏章说徙边不可取,文帝于是放弃了。此后每遇到时政不当之处,杨勇都提出改正的主张,文帝常常采纳。文帝经常随便对群臣说:“前代君王,沉溺于宠爱女人,废立太子之麻烦由此而产生。我身边没有宠妾侍候,五个儿子为同母所生,可以说是真正的亲兄弟。哪里像前代,君王有很多宠妾,宠妾们的儿子争夺名位,这是国家灭亡的原因啊!”

    杨勇勤奋好学,能训解、写作词赋,生性宽仁和厚,直率任性,没有任何矫揉造作的举止。接纳明克让、姚察、陆开明等人作为自己的宾客朋友。杨勇曾经为自己纹饰一幅蜀地的镗甲,文帝看见后很不高兴,担心会以此萌生奢侈的习性,于是告诫杨勇说:“我纵观历代帝王,还没有见到生活奢华而能长久的。你是皇储,如果上不能使皇帝称心满意,下不能适合民意,怎么能承负起皇帝这一重担,高居下人之上呢?我过去穿的衣服,各留了一件,时不时拿出来看看以警戒自己。又想把它们分别赐给你们兄弟。由于我担心你以皇太子的心理,会忘记过去的事,所以我叫高颖把我过去曾经所佩带的一把刀子赐给你,还有一盒菹酱,那是你过去做上士时所常吃的。如果你记得往昔的话,应该知道我的用心所在。”

    后来到冬至那天,百官朝拜杨勇,杨勇设乐队接受庆贺。文帝得知,便问朝臣:“最近听说在冬至节,内外文武百官组织到东宫朝拜,是什么礼节?”太常少卿辛查对答说:“对东宫来说是贺,不能说是朝。”文帝说:“改节为贺,一般说只是三十来人,而且是根据情况各自而去。为什么有关官府一征召,全体朝臣都聚集到了那里呢?而且太子还穿着法服设乐队接待。东宫这样做,是很违背礼制的。”于是下诏说:“皇太子虽然位居太子,但道义上还是臣子,然而各地方长官冬至朝贺,根据土地情况制定贡赋,另外去东宫。这事不符合典章规则,应该全部停止。”

    自此,杨勇受到的宠爱开始下降,文帝对他的疑忌和隔阂渐渐增加。当时文帝命令择选豪门大族子弟进入宫廷担任宿卫,高颖上奏说:“如果皇上都选这种子弟,恐怕东宫的宿卫就太弱了。”文帝严肃地说:“我经常出去巡行,宿卫当然必须是雄壮威武的。太子在东宫修养德性,身边有什么需要强壮的人?按我估量,常在轮流值班那天,分一部分到东宫上下,团伍编制不加区别,难道不是好事吗?我熟习前代做法,你不必沿袭过去风尚。”大概怀疑高显儿子娶杨勇的女儿为妻,所以流露此话以加提防。

    杨勇有很多宠妾,昭训云氏受到宠爱,她受到的礼遇可同嫡妻匹敌。然而太子妃元氏却役得到宠爱,一次得了心病,卧病二天就逝世了。献皇后猜想肯定有其它原因,便重重地责备了杨勇。又自太子妃逝世后,昭训云氏把持官内之事,献皇后心里更是愤愤不平,表示要查找杨勇罪过。晋王杨广得知此事,便更加伪装掩饰自己,王府姬妾数目虽经常保持,但他只与萧妃相处。献皇后因此疏远杨勇,愈加称赞晋王杨广的德行。后来晋王入朝,随行的车马和侍从,都显得节俭朴素,遇到朝中大臣,在礼节上显得极为谦卑,因此声名大振,超过任何一王。即将回扬州,他进入内宫向献皇后辞行,趁机哽咽流涕,装出一副悲伤的样子。献皇后见此也忍不住流下眼泪,两人相对哀叹抽泣。晋王说:“我生性愚笨,常常自守兄弟之情谊,不知什么过错,使太子对我失去丁亲爱,而且他经常对我怀有怨恨,想置我于死地。致使我经常担心谗言诬陷来自妇女,在杯杓里有毒药。”献皇后气愤地说:“睨地伐渐渐迫不及待了,我替他求取元家女儿,是希望他能隆盛根基,竟想不到不与她好好做夫妻,却专门宠爱阿云,真是与猪狗差不多。元氏原本没有病痛,却突然暴死,派人投毒,使她过早死去。既然事情已经发生,我亦不予追究。为什么还对你露出这种意思?我现在还健在尚且如此,我死后不就把你当作鱼肉宰割了?每次想到太子没有正妃,假若你们的父皇哪天驾崩后,叫你们兄弟在阿云小儿面前跪拜问安,这是多么大的痛苦啊!”晋千听后再次下拜,泪流不止,献皇后亦悲伤不已。此次离别皇后后,晋王杨广知道皇后已偏向他这一边,于是便开始策划夺取太子之位的计谋。他叫张衡前来帮助他商定谋策,派褒公宇文述去与杨约深交,又派人去越公杨素那里,告诉皇后的旨意,并把皇后说的那番话都告诉他。杨素惊异地说:“只是不知道皇后是如何决定的?如果像她所说的那样,我又有什么用呢!”几天后,杨素入官陪宴,悄悄地在皇后面前称赞晋王孝悌恭俭有礼节,以此去揣摸皇后的意思。皇后伤心地说:“你说得对。我儿极为孝顺,每次听到父皇和我派遣宦官到扬州,一定到扬州的边境来迎接。又他的王妃也受人怜爱,我派婢女前去,她每次都是同婢女吃住一起。哪里像睨地伐和阿云他们经常面对面地坐着,一天到晚宴乐不止,亲信小人,疑忌阻隔兄弟。我之所以更怜惜阿废的原因,是担心暗地里被人杀掉。”杨素知道了皇后的旨意后,便大说太子的不贤不才。皇后于是髋赠杨素黄金,从此便产生了废立太子的想法。

    杨勇清楚地知道他们的计谋,感到忧虑和恐惧,但又不知如何对付。他听说新丰人王辅贤懂得占候术,便召来问他。王辅贤说:“白虹横跨东宫门,太白星袭击月亮,这是皇太子被废黜的征象。”并告诉他用钢铁五种兵器铸造各种压胜。又在后园内建造庶人村,房屋低矮简陋,太子不时到其中就寝休息,穿粗衣睡草褥,希望以此种生活来抵描废黜。文帝知道他心里不安,在仁寿宫,叫杨素前去观察杨勇。杨素到了柬宫门外,不进去,杨勇早已在里面等待他,所以杨素故意不进去以激怒杨勇,杨勇怀恨在心,并在言语和脸色上显露出来。杨素回来,说杨勇充满怨恨,恐怕会有其它变故,文帝非常疑忌。献皇后又派人侦察东宫动静,就是细小事情也都要上报皇上,并趁机构陷诬害,捏造了他的罪过。文帝对他很疑惑,于是疏远猜忌杨勇。文帝在玄武门到至德门一线布置侦察人员,以窥伺杨勇的动静,什么事都要向他报告。又东宫宿卫,侍官以上的人,名籍全部隶属各卫府,其中健壮士兵都让离开。妥至又命令段达私下贿赂东宫宠幸侍臣姬威,指使他获取太子的情况,密报杨素。于是朝廷内外谤议喧哗,杨勇的过失每天传出。段达威胁姬威说:“太子的罪过,皇上都已知道了。现已得到密诏,一定要废立太子。您能够告发,就会大富大贵。”姬威应允。

    开皇二十年九月壬子日,文帝乘车从仁寿宫出发,次日亲临大兴殿,他对身边侍臣说:“我最近才回京师,理应开怀欢乐,但不知什么原因,反而愁苦不安。”吏部尚书牛弘回答说:“是因为我们这些人不称职,所以才使陛下感到烦忧劳苦。”文帝多次听到有关太子的谗言,他怀疑朝臣一概舍弃不报,所以故意这么问,目的是希望能听到有关太子的过错。牛弘如此回答,大大背离了文帝本来的意思。于是文帝生气地对东宫的官属说:“仁寿宫离这里不远,叫我每次回京师,严备得如同进入敌国一样。我为防止祸患,不脱衣服睡觉。考虑到夜里厕所要近一点,所以睡在后房。又担心会出现紧急的事情,我只好回到前殿。难道你们这些人想破坏我的家国吗?”于是使拘捕了唐令则等几个人,将他们交给有关部门审讯。叫杨素陈述有关东宫的一些事情,以便告诫身边的大臣。杨素提高声音说:“我奉诏回京师,叫皇太子查核刘居士的余党。太子愤怒变色,身体发抖,流着眼泪,说:‘刘居士党羽已经没有了,派我到哪里去追讨?你是右仆射,受此委任应该自己去想办法,关我什么事?’又说:‘如果大事不顺,我将先被杀。如今作为太子,竟然让我不如几位弟弟,一切事情都要受皇上管制,我不能自由。’于是回头长叹说:‘我觉得自己已受到了很大的威胁。’又说:‘各王都赏赐了奴婢,惟独不给我。’便愤怒地昂着头面对西北,低声捆语。”文帝说:“这儿不能胜任继承父位的日子已很久了。皇后经常劝我废黜,我认为他是我在贫寒时生的,又是长子,希望他能慢慢改变,所以一直默默地容忍到今天。杨勇过去从南兖州来时,曾对卫王说:‘母亲不给我娶一个好妻子,也是太可恨了。’便指着皇后的侍女说:‘都是我的。’这些话就差不多表明将会发生异常的事情。他的妻子刚去世,就用帐幕安置她那些余下的老妪。元妃刚死时,我很怀疑是他派马嗣明投毒药杀害出。为此我曾责问过他,他便怨恨地说:‘有机会我还当杀元孝矩。’这是想害我而故意迁怒于人。当初,长宁王出生不久,我和皇后一起将他抱过来抚养,他总是不放心,连续派人来索要。况且云定兴的女儿,是他在外面与人通奸而生,想到此事的来历,焉什么非是其亲生的呢?过去晋国太子娶一屠夫家的女儿为妻,生下的儿子即喜欢屠宰之事。如今即使不是一类人,也会扰乱宗庙。还有刘金膦这个人,是个巧言谄媚之徒,称云定兴为家父。云定兴是个愚笨的人,竟然接受这种称呼。我先前削去刘金膦之职,就是因为此事。杨勇过去在宫里,接引曹妙达一起与云定兴的女儿宴会,曹妙达在外面对人说:‘我今天劝了太子妃的酒。’一直认为他的几个儿子无权无势,怕别人不服从,所以迎合放纵他们,目的是想收买天下人。我虽然德行不及尧、舜,但终究不能把万民托付给不肖子孙。我常担心他会加害于我,如防大敌,如今想把他废黜,以安定天下。”左卫大将军元曼进谏说:“废立是一件大事,天子不能有不一致的言语,如果下诏执行,后悔就来不及了。谗言极能欺骗人,望陛下多加明察。”元曼言辞直率争辩激切,声色俱厉,文帝没有理睬。

    当时姬威又上表告发太子违法,文帝叫姬威全部说出来。姬威说:“皇太于以前与我谈话,总是想着如何骄奢淫逸,他想得到从樊川到散关这块地方,规划将它变成苑囿。他还说;‘过去漠武帝准备建造上林苑,东方朔进行劝谏,武帝赏赐他黄金一百斤,多么可笑!我实在役什么黄金动不动就赏赐给这种人。如果有劝谏的,我把他们治罪斩首,只要杀上一百人左右,反对就自然会永久平息了。’先前苏孝慈解除左卫主将,皇太子手舞足蹈地说:‘大丈夫应当有那么一天,终身都不会忘记,肯定舒适称心。’又宫内所需要的东西,尚书经常依法不给,皇太子便愤怒地说:‘仆射以下五人,到时展示三个人的脚,就会让你们知道轻视我的后果。,又在苑内建造一座小城,一年四季建造不停,营造起来的亭殿,早造夕改。常常说:‘父亲常生气地说我是偏房所生,高纬、陈叔寅他们难道是孽子吗?’曾经叫一巫婆占卜吉凶,他告诉我说:‘我父亲的忌日在十八年,这期限已很短了。”’文帝伤心地说:“谁不是父母所生,他竟然如此待我!我曾派过去侍奉过我的宫女,去观察东宫情况,她回来告诉我说:‘不要叫广平王到皇太子那里去。太子憎恨妻子,也是广平王教的。’元赞也知道他阴险恶毒,劝我在左藏柬再增加雨队宿卫。刚刚平定陈后,宫女中姿色好的全部配到春坊,好像听说他不知满足,还到外面另外求访。我最近阅读《齐书》,看到高欢放任他的儿子,心里十分气愤,怎么能去效仿这般人呢!”于是杨勇和他的儿子们全都被禁锢,拘捕了他的一部分同党。杨素玩弄法律条文,审讯成罪案。杨勇因此被冷落。

    过了几天,官吏根据杨素的意思,上奏说:“元曼身为宿卫,时常曲意事奉杨勇,实际上是依附杨勇。在仁寿宫,裴弘将杨勇在朝堂写的书信给元曼,在封页上写有‘不要让人看见’的字样”。文帝说:“我在仁寿宫,哪怕就是细小的事,东宫部一定知道,而且比驿马沓快,我很久以来都感到奇怪,难道不是他干的吗?”于是派卫土拘捕元曼和裴弘交付司法机关。

    在此之前,杨勇曾到仁寿宫参拜父亲起居回来,中途看见一棵枯死的槐树,盘根错节,大约有五六个人合抱那么粗,看着随行人员说:“这树可以用来制作什么器用?”有人回答说:“古槐树尤其可用来取火。”那时候卫士都佩带火燧,杨勇因此叫工匠制作火燧几千枚,想将它们分别赐给自己的随从。此时,终于在府库被查获。还在药藏局贮藏艾几斛,也被搜出。大家感到奇怪,便问姬威。姬威说:“太子这种做法是别有所用的。近来他叫长宁王以下,从仁寿官回来,往往要急行赶回,一晚就赶到了。他常常饲养马匹达一千,说是若徒步从小路前去把住城门,人都要饿死。”杨素根据姬威的话责问杨勇,杨勇颇为不服地说:“我听说你有马几万匹,我杨勇位居太子,养一千匹马,难道就是造反?”杨素又揭露东官的服用与玩赏的物品似乎加上了雕饰,全部将它们陈列在厅堂,以便让文帝和群臣过目,作为太子的罪过。文帝说:“前任主簿王世积,得到妇女的领巾,形状像槊幡,当时他将它拿给百官看,想以此来告诫大家。如今我儿却自己去这样做。领巾做槊幡,这是将要变故的象征。”叫人将那些物品拿去责问杨勇,皇后也罪责他。文帝派人责问杨勇,杨勇不服。

    太史令袁充进奏说:“我观测天文,皇太子应当废黜。”文帝说:“天象早已显现了。”群臣再没有敢说话的。于是派人召杨勇。杨勇见到使者,惊慌地说:“会不会杀我呢?”文帝身着戎服陈列兵马,前往武德殿,在武德殿召集文武百官站在东面,皇亲站在西面,把杨勇和他的儿子们带到殿厅并排站着。文帝叫薛道衡宣读诏书将杨勇及其被封为王或公主的儿女一并废为平民。叫薛道衡对杨勇说;“你的罪恶,人神都厌弃,想求不废,怎么可能呢?”杨勇两次下拜说:“我罪当杀,作为将来借鉴和警戒。幸而承蒙哀怜,得以保令性命。”说完,伤心地流下了眼滨,接着便舞蹈而去。左右之人莫不默默怜悯。

    文帝又下诏说:“左卫大将军元曼,职掌禁军,委以心腹重任,然而他却包藏奸邪,挑拨君主亲人关系,常常造成祸端,是罪魁祸首。太子左庶子唐令则,于太子处策名任职,位于宫廷僚官之首,曲意谄媚来讨人欢心,自作主张进献艺人,自己操乐器,亲教官女,赞成太子骄奢,引导太子违犯法令。太子家令邹文腾,专门从事左门旁道,偏爱亲近,占卜国家之事,希望出现灾祸。左卫率司马夏侯福,在内从事谄媚阿谀,在外仗势胡作非为,欺凌上下,亵渎污浊内官。典膳监元淹,乱说是非,挑拨离间,引进妖巫,从事压胜等迷信活动。原吏部侍郎萧子宝,原在官署,本来不是宫臣,却进献谋划奸邪之事,邀功求利。原主玺下士何竦,假托天象,妄陈妖说,志在图谋祸乱,惟恐天下不乱;太子那些奇装异服,都是何竦策划,致使太子滋长骄奢,损耗百姓财物。这里所指七人,为害特重,全部处以斩刑,妻妾、子孙全部浚入官府为奴。车骑将军间毗、东郡公崔君绰、游骑尉沈福宝、瀛州人章仇太翼等四人,他们所做之事,都是大逆不道,根据他们的罪状,罪当极刑。但考虑到不能尽行杀戮,所以特免他们死罪,每人各打一百杖,本人和妻儿及家产全部役入官府。副将作大匠高龙叉,参预征调番丁,经常发配到东宫服役,为太子营造亭舍,本人还进入春坊;率更令晋文建、通直散骑侍郎判司农少卿事元衡,正常开支之外,私自出给公家资财,虚报丁壮成绩,擅自割占园地。以上三人全部令他们自杀。”于是召集文武百官到广阳门外,在宣布诏令后将他们一一处斩。把杨勇安置在内史省,给予五品官的俸禄。立晋王杨广为皇太子,还把杨勇交给他管制,于是杨勇被囚禁在东宫。赏赐杨素绢帛三千段,元胄和杨约各一千段,杨难敌五百段,都是因为审讯杨勇的功劳而分别受到赏赐。

    当时文林郎杨孝政上书进谏,说:“皇太子被小人所陷害,不应该废黜。”文帝大怒,叫人杖打了他。不久,贝州长史裴肃上表声称:“皇太子废黜时间已经很久,应当能克制自己重新为人了,请求封他一个小国。”文帝知道废黜杨勇在天下人看来显得不公平,于是征召裴肃入朝,具体陈述有关废立方面的想法。当时杨勇自认为所以被废黜,井不是因为他的罪过,所以频繁地请求朝见文帝,当面申述自己的冤屈。由于皇太子杨广的阻拦,所以文帝没能知道。杨勇于是爬上一棵树大声叫喊,让文帝听到,希望能被引见:,杨素由此上奏说:“杨勇神志昏乱,又有癫鬼附身,不能再收他回来。”文帝认为杨素说得对,致使杨勇始终不能见到文帝。文帝在仁寿宫发病,皇太子入宫侍奉医药,发生的奸淫乱伦事情被文帝听到了。文帝抵着床说:“我冤枉地废了我儿!”于是派人去找杨勇,还没来得及出发,就驾崩了。对外封锁文帝死去的消息,暂不办丧事。同时急速拘捕柳述、元岩,收监于大理狱,伪造赐死杨勇的诏书。追封杨勇为房陵王,不立继承人。

    杨勇有十个儿子:云昭训生的长宁王杨俨、平原王杨裕、安城王杨筠,高良娣牛的安平王杨嶷、襄城王杨恪,王良媛生的高阳王杨该、建安土杨韶,成姬生的颖川王杨煲,后宫生的杨孝实、杨孝范。

    当初,杨俨出生时,文帝听到消息说:“这是皇太孙呢,为什么生下来不着地?”云定兴说:“天生龙种,所以凭借着云而来。”当时人认为这是一种聪敏的回答。六岁时,封为长宁郡王。杨勇被废黜,杨俨亦受牵连被废黜。杨俨上表请求宿卫,言辞极为哀切,文帝看后很忧伤。杨素进言说:“我希望圣上顾全大局而牺牲局部,不应该去留心。”炀帝即位,杨俨经常随行在旁,后来被鸩毒害死。其它几位弟弟分别流放到岭外,后来都被下诏杀死。

    秦王杨俊,字阿只。开皇元年,被立为秦王。开皇二年,授上柱国、河南道行台尚书令、洛州刺史,当时年仅十二岁。加授右武卫大将军,统领关东兵马。开皇三年,调任秦州总管,陇右各州都隶属他管辖。杨俊仁厚慈爱,信仰礼敬佛教,曾请求出家当和尚,役被允许。开皇六年,调任山南道行台尚书令。隋发动征陈战争,杨俊任山南道行军元帅,都督三十总管,水陆两军共十多万人。屯兵汉口,担任长江上流的指挥。不久,任扬州总管、四十四州诸军事,坐镇广陵。转任并州总管、二十四州请军事。起初,杨俊颇有好名声,文帝听后很高兴。后来渐渐奢侈起来,他违犯规定,贷钱求取利息。文帝派人查审此事,与他一起连坐的有一百多人。杨俊仍不悔改,于是他大修宫室,极尽华丽之能事。杨俊在官室的建造上有巧妙的构思,常常亲自操运斧头。做出来的精巧器用,用珠宝玉石装饰。他为王妃做了一件七宝幂篱,重得不能戴,便用马载着而行。他不停地微调役力。安置了浑天仪、测影表。又修了一座水殿,用香粉涂壁,连台阶都镶嵌黄金玉石,梁柱和楣栋之间,四周都是明镜,中间还夹杂有宝珠,极为晶莹华美。杨俊常常与宾客歌伎在那里弹琴吟唱。

    杨俊宠爱侍妾,王妃崔氏生性嫉妒,心里极为不平,于是在瓜中投毒。杨俊因此得病,被征召回京师。因为杨俊奢侈无度,被文帝免去官职,只让他以秦王的身份住在家中。左武卫将军刘升进谏说:“秦王没有其它过失,只不过是耗费官家财物、营建房舍而已。我认为可以容忍。”文帝说:“法令不可违背。”刘升坚决请求,文帝生气地变了脸色,刘升只好作罢。杨素再进谏,认为秦王的过错不应受到这种惩处。文帝说:“我是五儿的父亲,不是亿万人的父亲。如果按照你的意思,为何不去另外制定有关天子儿子的法律呢!以周公的为人,尚且诛杀了管叔、蔡叔。我确实远不如周公,怎么能够去损害法令呢!”结果还是不答应。

    杨俊病情加重,口里含银,银的色彩发生变化,被认为是遇到过蛊毒。卧床不起,便派人奉表向文帝述说。文帝责备他缺乏德行。大都督皇甫统上表请求恢复杨俊的官职,文帝没有答应。过了一年多,鉴于杨俊病重,又授上柱国。开皇二十年六月,杨俊在秦王府邸逝世。文帝祇哭了几声便停止了,说:“晋王前段日子送给我一只鹿,我叫人做成肉干,打算赐给秦王。如今他死了,可将它供在灵座前。我心里己经答应过,不能违背信用。”文帝和皇后前往探视,看见大蜘蛛、大蛛嫂从枕头中爬出来,仔细寻找却找不着。经调查了解,知道是王妃干的。杨俊过去所做的那些奢侈华丽的东西,文帝叫人全都将它们焚毁。文帝韶令操办丧事的那些器具,务必节俭,为后人树立榜样。秦王府的官员请求立碑,文帝说:“如果想留名于世,只一卷史书就足够了,何必立碑呢?如果他的子孙不能保家,白自给人作镇石罢了。”

    王妃崔氏因为投毒的缘故,被下诏废去,赐死在她家里。儿子杨浩,崔氏所生,因为他的母亲被赐死,不能得到封立,便让秦王府的国官主持丧事。杨俊的长女永丰公主,十三岁,在父死后,极为哀伤想念父亲,在丧期结东后,便断绝酒肉。每逢忌日,往往伤心不吃东西。开府王延生性忠厚,统领杨俊的亲信兵十多年,杨俊对他非常礼遇。当杨俊生病时,王延常守护在楼下,昼夜不睡。杨俊死后,王延几天不进饮食,瘦得只剩下个骨架。文帝听说后很怜惜他,赏赐他御药,授以骠骑将军,掌管宿卫。杨俊安葬那天,王延嚎啕大哭,竟因哀伤过度而气绝身亡。文帝对他很叹息和尊重,便叫通事舍人前去吊祭,并诏令将王延葬在杨俊的墓旁。

    隋炀帝即位,立杨浩为秦王,作为孝王的继承人,封杨浩的弟弟杨湛为济北侯。后来又任命杨浩为河阳都尉。杨玄感叛乱时,左翊卫大将军宇文述率兵征讨。当进到河阳时,修书送给杨浩,杨浩到达宇文述军营,多次往来。官吏弹劾杨浩以诸侯的身份与内臣往来,晟终获罪废免官爵。宇文化及杀了炀帝,便立杨浩为皇帝。宇文化及在黎阳失败后,向北逃到魏县,在那里自称皇帝,并派人杀害了杨浩。

    杨湛勇敢胆大而刚烈。大业初年,任荣阳太守,因受杨浩牵连而被免职,也被宇文化及杀害。

    庶人杨秀,开皇元年,立为越王。不久,迁封到蜀地,授以柱国、益州总管、二十四州诸军事。开皇二年,进升上柱国、西南道行台尚书令,原官职照旧。一年多以后被罢官。开皇十二年,入朝任内史令、右领军大将军。不久,出京师镇守蜀地。

    杨秀有胆略气度,容貌魁伟,有长胡须,武艺高强,朝中大臣害怕他。文帝常常对文献皇后说:“杨秀一定不得善终。我在时应当没有忧虑,等我死后,兄弟继位时饱一定会谋反。”兵部侍郎元衡山使到蜀,杨秀深交元衡,希望他请求文帝为自己派些侍从官员。元衡回到京师后,请求增添杨秀的侍臣,文帝不答应。大将军刘呛讨伐西爨,文帝叫上开府杨武通率兵紧随其后。杨秀派宠爱之人万知光任杨武通的行军司马,文帝认为杨秀用人不当,责怪他。并对群臣说:“损害朝廷的人,一定是我的子孙。就好比猛兽一样,其它动物不能害它,反而被皮毛间虫蚕噬啊。”于是分散了杨秀所统领的军队。

    杨秀渐渐变得奢侈起来,并且违犯制度,所用的车马和被服都与天子相比。当太子杨勇被废黜时,杨秀心里深感不平。皇太子杨广担心杨秀终究会出现变乱,暗地襄叫杨素寻找他的罪状加以诬陷。仁寿二年,征召杨秀回京师,见到了他也不同他说话。第二天,又派人责备杨秀。皇太子和各诸侯王都流着泪到朝廷谢罪,文帝说;“近来杨俊浪费财物,我以父道训责他。如今杨秀损害生灵,应当以君道绳之以法。”于是将杨秀交付执法官处理。开府庆整进谏说:“庶人杨勇已废黜,秦王又已死,陛下的儿子不多,何必这样呢!蜀王生性非常耿直,如今受到责备,恐怕难以保全性命。”文帝非常愤怒,想割断他的舌头。对群臣说:“应当将杨秀斩首以告慰天下百姓。”于是叫杨素、苏威、牛弘、柳述、趟绰推究他的罪过。太子暗地里制作木偶人,上面写上文帝和汉王名字,把木偶人的手绑缚着,用钉子刺心,再叫人把它们埋在华山下,文帝叫杨素发掘出来。又作檄文说:“乱臣贼子,专擅玩弄权柄,陛下仅是傀儡,一切都不知道。”叉描述军队的强大,说是“到时候兴师问罪”,将这些文字混入杨秀的文集中,趁机报告文帝。文帝说:“天下难道有这样的事吗!”于是便将杨秀废为庶人,幽禁在内侍省,不能与妻儿相见,只给二个僚人奴婢供他驱使。受杨秀一案牵连的有一百多人。

    杨秀被幽禁以后,愤怒得不知道做什磨,于是便上表陈述自己的遇错,希望能与他的爱子爪子见一面,同时请求能赐给一十穴,以便能让自己的骸骨有个归宿。文帝于是便下诏列举他的罪状说:“你身处臣位,亲情应家、国兼顾,庸、蜀为险要之地,委任你去镇守。你却违背纲纪伦常,包藏邪恶幸灾乐祸,厌恶我和太子,只希望我们灾祸降身。你心怀不满,朋比为奸。我有不适,你便窥探,只希望我一病不起,便产生变乱之心。皇太子,是你的兄长,刚刚立为太子,你就假藉妖言,说什么不能善终其位。又妄藉鬼怪之说,说什么不能入官,而说自己的骨相不是做臣子的骨相,德行、才识足能承担君位。乱说什么清城出圣人,想自己当圣人,假称益州发现蛟龙,说是吉祥之兆。重新解释木易之姓,另建成都宵室。胡说禾乃之名,可以抵挡八千年的运数。横生京师妖异,以验证父亲与兄长的灾祸;凭空捏造蜀地吉祥征兆,以作为自己的符镍。你难道不是希望国家有恶运吗?希望天下大乱吗?你动辄就制作白玉笏,又制作白羽箭,还有礼乐典章制度及服饰,难道不是像君主吗?招集旁门左道之徒,作符书行压胜。汉王对你来说,是你的亲弟弟,而你却昼他的像,题上他的姓名,绑缚他的手和钉他的心,枷锁扭械兼用。还说什么请西岳华山慈父圣母的神兵九亿万兵,拘拿杨谅的魂神,囚禁在华山下,不让他到处游荡。我对于你,是你的亲生父亲,又说请西岳华山慈父圣母,赐一种开导教化杨坚夫妻的东西,使他们回心转意。又画我的形像,缚着我的手和撮着我的头,还说请西岳神兵拘拿杨坚的魂神。你这样做,我现在不知道杨谅、杨坚是你什么亲人!包藏凶险邪恶,图谋不轨之举,这是扳逆臣子的行为。希望父亲灾祸降身,并作为自己的幸事,这是强盗的心态。怀着不该有的期望,对兄长放肆歹毒,这是背叛、恶毒的行为。嫉妒弟弟,无恶不作,这是丧失兄弟情谊。违犯礼制法度,毁坏扰乱到顶点。杀害很多无辜,是豺狼的暴行。剥削百姓,是极为残酷暴虐的举动。只贪求钱财,是商人的行为。专门从事妖邪,是愚蠢而顽固的生性表现。不能够继承和担负父业,是无能之人。以上十条,丧失天理,违背人伦,而你都去做了,这是非常凶险的。要想免去祸难,保持长久富贵,这可能吗?”后来同意杨秀与他的儿子在一起。炀帝即位,还是像以往那样被禁锢着。宇文化及杀掉炀帝,想立杨秀为皇帝,群臣商议不答应,于是杀了他,他的儿子们一同被害。

    庶人杨谅,字德章,又名杰,小名益钱。开皇元年,立为汉王。开皇十二年,任雍州牧,加授上柱国、右卫大将军,转左卫大将军。开皇十七年,出京任并州总管,文帝亲自到温汤送别他。从太行山以东,直到大海,南到黄河,共五十二个州都隶属他管辖。文帝还特许他先处理后上报的权力,不要受律令限制。开皇十八年,朝廷发动征伐辽东战争,任命杨谅为行军元帅。到辽水,军队发生瘟疫,失败回师。开皇十九年,突厥侵犯边境,朝廷命杨谅为行军元帅,终究没有亲临战场。文帝对他极为宠爱。

    杨谅自以为统领着国家的精锐部队,所以在皇太子被废黜后,在家经常显得不满意,心中产生谋位的想法。于是劝告文帝说:“突厥正不断强大,太原就是重镇,应该加强军备。”文帝采纳了他的建议。于是杨谅大量微调民工,修整军械,把它们全部储藏在并州。大肆招募亡命之徒,加上自己部属,将近几万人。有个叫王颊的人,是梁将领王僧辩的儿子,年少时倜傥,有奇谋,是杨谅的咨议参军。有一个名叫萧摩诃的人,是原陈的将领。这两人都很不得志,常常心里忧闷企望天下大乱,他们都是杨谅的亲信。

    当蜀王杨秀因为获罪被废黜时,杨谅愈如感到不安。恰巧文帝去世,朝廷派车骑屈突通前去征召他回朝,他没有去,并起兵反叛。总管司马皇甫诞进谏劝止,杨谅大怒,将他拘捕收监。王颠劝说杨谅:“王所部将领的家属都在关西,如果需要任用这些人,就应该长驱直入,直接占领京师,这叫做迅雷不及掩耳之势。如果只想割据原来齐的地盘,应该任用东边的人。”杨谅不能决定,于是同时采纳这两种策略,并对外宣传道:“杨素谋反了,我们将去讨伐他。”

    总管府兵曹河东人裴文安进说杨谅说:“井陉以西,是王掌握的地盘,山以东的人马,亦为我们所有,应该全部都加以微调。另外派遣老弱兵组成的队伍,驻守各要道,命令他们随大军到已占领之地;率领精锐部队,径直进入蒲津。我请求担任前锋,王率大军随后,以迅雷不及掩耳之势,驻在霸上,咸阳以东的地区便可马到成功。京师受到震动骚扰,兵力来不及集结,上下不相信任,群情离心惊骇,我们进军号令,谁敢不服从!要不了十天,大局就可定下来。”杨谅听后非常高兴,于是派所任大将军余公理率兵出太谷,以进攻河阳。派大将军蔡良率军出滏口,以进取黎阳。派大将军刘建率兵出井陉,占领燕州、赵州。派柱国乔钟馗率军出雁门。任命裴文安为柱圃,与纥单贵、王明、大将军茹茹天保、侯莫陈惠率兵直取京师。杨谅进到离蒲津大约一百多里的地方,忽然改变原来那种部署,命令纥单贵断河桥,驻守蒲州,而把裴文安召回去。裴文安赶到杨谅营中说:“兵贵诡诈神速,本想出其不意攻其不备。王既然已经不按照原计划进行,我又返回来了,假使对方的计策得以实现的话,那么就大势已去了。”杨谅没有回答。至此跟从杨谅谋反的有十九个州,杨谅分别任命王研为蒲州刺史,裴文安为晋州刺史,薛粹为绛州刺史,梁菩萨为潞州刺史,韦道正为韩州刺史,张伯英为泽州刺史。派遣伪署大将军常伦进兵绛州,遇到晋州司法仲孝俊的儿子,对他说:“我通晓天文遁甲术,今年起兵,得到晋地的人将得天下。”仲孝俊听说此事后说:“皇太子原来就是晋王,所以把他的封地叫晋地,并非是谎谋反的人。”当时潞州有一官羊生了一只羊羔,长有两个相背向的头,人们认为是杨谅的不吉征兆。

    隋炀帝派遣杨素率五千骑兵,进袭蒲州的王既和纥单贵,并大破叛军,接着率步骑兵四万进军太原。当时杨谅派赵子开镇守高壁,杨素将他打跑了。杨谅大为害怕,在蒿泽抵抗杨素。那天刚好遇上大雨,杨谅想调转退回,王颊劝谏说:“杨素孤军深入,士卒马匹疲惫,王如果亲率精锐进击,就一定能重振我们的威势。如今看见敌人而退回,给人以怯懦的感觉,就会大大损伤将士的士气,助长西来军队威风,希望一定不要回去。”杨谅不采纳,便退守到清源。杨素乘势追击,杨谅与朝廷官军展开大战,死了一万八干人。接着退守到并州,杨素紧跟而来,杨谅于是投降。朝廷百官奏说杨谅罪该处死,炀帝说:“我毕竟兄弟很少,从情感上不忍这样做,只想枉屈法令饶恕杨谅一死。”于是杨谅被除名,从皇族的谱籍中断绝其支系,最终被幽禁而死。

    起初,并州流传着一句民谣说:“一张纸,雨张纸,客量小儿作天子。”当时杨谅的官员被委任时都给一纸文书,另外再授时就给二张文书。杨谅听到谣语惊喜地说:“我小名叫阿客,‘量’与‘谅,同音,而且我在皇家排行最小。”认为是一种兆应。

    儿子杨颢,受牵连遭禁锢。宇文化及在扬州杀害炀帝时,被杀害。

    隋炀帝有三个儿子:萧皇后生元德太子杨昭、齐王杨晾。萧嫔生赵王杨呆。

    元德太子杨昭,是炀帝的长子。起初,隋文帝在开皇三年四月庚午日,梦见一神从天而降,说是天神将降生人间。醒来后,召来纳言苏威把这事告诉了他。当听说萧妃在并州有了妊娠时,当即将她迎来安置在大兴宫的客省中。第二年正月戊辰日,杨昭降生,被养在宫中,称大曹主。三岁时,在玄武门戏耍石狮子,文帝和文献皇后到了那里。当时文帝恰巧患腰痛病,便将手靠扶在皇后身上,杨昭因而避开,接连三次。文帝叹息地说:“天生有长者之风,谁又能教他呢!”因此深感惊奇。文帝曾对他说:“应当为你娶位妻子。”杨昭便哭了起来。文帝问他是什么原因,杨昭回答说:“汉王未结婚时,常常在您那里,一旦娶了妻子,就要出官。我害怕将离开您.所以哭啊。”文帝深感他有孝性,所以特别宠爱他。十二岁时,立为河南王。仁寿初年,转为晋王。授以内史令,兼任左卫大将军,转雍州牧。隋炀帝即位,迁居洛阳宫,杨昭留守京师。大业元年,炀帝派人立他为皇太子。

    杨昭有勇力,能拉强弓。生性谦虚,说话时显得十分恭敬谨慎,从没有对人愤怒过。对那些应该深深责备的人,他往往只说一句“太不对了”。他的用膳,不允许丰盛,他所用的帷席极俭朴。手下官吏有老父母在家的,一定亲自问他们生活起居怎样,年年都会给予赏赐,他就是如此仁爱。第二年,到洛阳朝觐,几个月后,就要回京师,希望短暂停留,炀帝没有答应。后来拜请很多次,由于身体一向肥胖,终于得劳疾。炀帝派巫师前去看病,说是房陵王在作祟。不久逝世,年仅二十三岁。在此之前,太史上奏说楚地有丧兆,于是改封越公杨素到楚。在杨昭死的那天,杨素也死了,可能由于隋地和楚地是同一个分野。下诏内史侍郎虞世基起草祭文,炀帝深感哀悼。

    杨昭妃崔氏是慈州刺史博陵人崔弘升的女儿。后来秦王妃因为蛊毒被贬谪,杨昭上奏说:“为恶逆的那人,是新妇的姑亲,请求让她离去。”于是改娶了滑国公京兆人韦寿的女儿为妃。杨昭有儿子三人:韦妃生恭皇帝,大刘良娣生燕王杨恢,小刘良娣生越王杨侗。

    杨恢字仁安,生性聪明机智姿容美好,炀帝在所有孙子中,特别喜爱杨恢,常常带在身旁。杨恢喜好读书,尤其重视儒学,睫意所学,如同成人。妃子死得很早,每逢忌日没有不流泪伤心的,炀帝因此更感惊奇。宇文化及杀害炀帝的时候,杨恢感觉有变,想入宫进奏,但又怕泄露消息,便与梁公萧巨、千牛宇文畠等人从芳秫门旁的水沟爬入。赶到玄武门,撒谎说:“臣身处险恶,生命危在旦夕,希望能够当面向皇帝面呈,就是死了也无所遗憾,”希望能马上见到炀帝,被宫廷官吏阻拦,以致没能让炀帝知道。不久叛乱发生,杨恢被杀害,当时才十六岁。

    越王杨侗字仁谨,容貌俊美,性情宽宏仁厚。大业三年,立为越王。隋炀帝每次巡行,杨侗常常留守东都。杨玄感谋反,杨侗与户部尚书樊子盖统兵抵御。谋反平定,到高阳朝觐炀帝,任命为高阳太守。不久以原官身份留守东都。大业十子年,炀帝去江都,又令杨侗与金紫光禄大夫段达、太府卿元文都、摄户部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸等人总管留守东都事宜。

    宇文化及杀害炀帝后,元文都等人商议立杨侗为帝,大赦天下,改元为皇泰。把先帝谥号定为明,庙号为世祖,追尊元德太子为孝成皇帝,庙号世宗,尊奉他的母亲刘良娣为皇太后。任命段达为纳言、右翊卫大将军、摄礼部尚书,任命王世充为纳言、左翊卫大将军、摄吏部尚书,任命元文都为内史令、左骁卫大将军,卢楚也为内史令,任命皇甫无逸为兵部尚书、右武卫大将军,郭文懿任内史侍郎,趟长文任黄门侍郎,军政大事委托他们,制作金书铁券,将它们藏在皇宫。那时洛阳吏民把段达等七人称呼为“七贵”。

    不久,宇文化及立秦王杨浩为天子,并进军彭城,所经过的城邑,大多归附叛逆。杨侗感到害怕,便派盖琮、马公政前去招降李密。李密于是请求归降,杨侗大为高兴,对他来使的礼遇非常厚重。并当即授李密为太尉、尚书令,封为魏国公,叫他抵御宇文化及。下诏说:

    我大隋拥有天下以来,到现在已有三十八年。高祖文皇帝凭借圣略神功,缔造华夏。世祖明皇帝顺应天地,将华夏与戎狄合为一家。东到蟠木,西达细柳,南越丹徼,北至幽都,日月所照到的地方,风雨所到的角落,芜论是头圆脚方的人,还是食谷食野兽的人,没有不全部纳入我国封疆之内,而都是臣民。加上珍贵的赐与源源而来,吉祥的征兆纷纷而降,作乐制礼,移风易俗。智慧周遍海内,万物都受到他的恩赐;救济天卜,白’姓受惠而不知晓。世祖德才卓著,统一南方,自居帝位以后,顺应皇帝亲临的愿望。所以往年视察四方,陈礼设觐,停车暂驻,巡行清道,八方驻守的军队和往昔一样。聚集在皇帝周围的精锐没有改变,哪里想到突如其来的灾祸,降临宫廷,灾祸出于意外,致使延及皇上。我皇被害之日,精神崩溃,恨逆党狠毒,几乎不能自制。

    况且自古以来,每朝都有动乱祸难。乱臣逆子,哪个朝代没有?至于像宇文化及,世代才德低下。他的父亲宇文述,回归以来,很早受到厚遇,赐他结成婚姻,置于公卿之位。位尊上公,俸禄万锺,礼遇超越人臣,荣华富贵世代莫及,枉受大海山岳一样的恩惠,没有点滴的报答。宇文化及只凭低下的才干,早早蒙承厚恩,使他出入朝廷内外,位至高官,陪于藩国,统领卫兵,当皇帝即位之时,又位列九卿。然而他本性凶狠,贪婪无度,或朋比为奸,或侵掠商人财货,他所作所为重于五刑,罪状罄竹难书。皇上役有忽略他的显贵,恩泽及于草芥,应该死罪,常得宽恕赦免。三次被解职除籍,不久又官复原职;两次发配边地,仍然追回。再生之恩,天上难寻;奖擢之仁义,人间罕闻。宇文化及凶残之心,禽兽不如,放纵狠毒之心骤兴祸乱,倾覆行宫。各位王兄王弟,受其残毒,其状之惨痛,世人不忍言及。有穷氏在夏朝,犬戎在周代,所造成的极大灾祸和耻辱,亦不会超过他。我刻骨铭心,饮脂尝血,瞻视天地之间,真是无地自容。

    如今的王公卿士,文武百姓,都认为皇帝有着崇高的名声,帝位不能颠倒坠失,罪魁祸首,必须趁早铲除,大家拥戴我,承袭帝王之位。不过我势寡力薄,志向达不到这种地步。今天我脱去衰麻披土甲冑,离开京师率军出征,是含着冤屈来激励士气,忍着悲伤的泪水来统领将士,只望迅速征讨,以剿平大盗。再说宇文化及伪立秦王儿子为帝,却对他处处限制,就与拘囚一样;而他本人自称霸相,专擅朝政如同天子。把持皇宫,霸占宫妃,昂首阔步,没有丝毫惭愧。朝廷那些老臣,在外害怕他的凶恶威势;志士忠臣,内心充满着愤怒。凭借我的正义之师,顺应天道,消灭恶人,不过是早晚之事。

    太尉、尚书令魏公,你内发忠诚赤心,外用宏图大略,率领勤王军队,讨伐违背天理的叛逆。果敢坚毅而奋勇争先,如熊罢竞进;金鼓震慑敌人,如烈火吞噬皮毛;刀锋剑刃上下纵横,如沸汤浇雪。魏公你有匡济之志,率先冲在前面,我亲统六军将士,紧随在后。凭着广大将士的奋勇拼杀,加上人心所向,擘山可以动,射石可以进。况且贼党所统领的士卒,都有背离之心,京都的侍卫,想念西边的家乡,江东的纯朴之人,南思故土。近来他们表书不断,使者书信连续往来。如果我军一到,将旧时的典章制度展现在他们面前,自然会解甲倒戈,迅速瓦解。况且听说宇文化及骄横跋扈,完全丧失人心,杀戮无辜,凌辱有名望之人,人们敢怒不敢言,侧目而视,号天呼地。我如今报仇雪耻,要杀的只是宇文化及一人,而要拯救于水火中的,就是那些颇可哀怜的贵族平民。祇希望上天参鉴万民的心愿,保佑我宗庙社稷,亿万民众的感激之情,都集中在我的心上。戮灭罪魁祸首,功勋将至,海内安宁,是我的心愿。用兵的策略和机谋,都受魏公指挥。

    李密见到使者,非常高兴,北面叩首跪拜,臣礼极为恭敬,于是率兵向东抵御宇文化及的军队。

    段达等七贵很不和谐融洽。不久,元文都、卢楚、郭文懿、趟长文等人被王世充杀害,皇甫无逸逃回京师。王世充到杨侗面前陈述并表示歉意,言辞的语气充满了哀伤和痛苦。杨侗认为他极为忠诚,甽他上殿,披发结盟,发誓绝不背叛。从此以后,杨侗对他的所作所焉都无法控制。当王世充打败李密后,众望更加归向于他,王世充于是自立为郑王,统领百官,加九锡,备法物,杨侗不能禁止。段达、云定兴等十人进见杨侗说:“天命有所变化,郑王功德卓著,希望陛下效法唐、虞时的做法。”杨侗愤怒地说:“天下是高祖的天下,东都足世祖的东都。如果隋德没有衰败,这种话就不能说。如果一定是天命有所改变,又何必去谈论禅让呢!公等有的是先朝旧臣,有的勤王立节,突然说出这话,我又有什么期望!”神色严肃,侍卫没有不流汗的。退朝以后,杨侗面对王妃伤心地哭泣起来。王世充又派人对杨侗说:“如今国内尚未安定,须有长君,等四方安定下来了,再恢复您的君主之位。一定像前次盟誓的那样,绝不违背负盟。”杨侗没有办法,只好让位给王世充,于是被幽禁在含凉殿。王世充称皇帝后,封杨侗为潞国公。

    有宇文儒童、裴仁基等人谋杀王世充,恢复杨侗帝位,由于事情泄露,全被杀害。王世充的哥哥王世惮趁机劝说王世充杀害杨侗,于是王世充派他的侄子王行本拿着毒酒到杨侗处,说:“希望陛下喝了这酒。”杨侗知道死已不可避免,便请求能与母亲见上一面,不允许。于是铺席焚香拜佛,并祝告说:“从今死了以后,愿来生不要出生在帝王尊贵的家庭。”当他喝了毒药后,不能一时气鲍,便另外用帛缢死。王世充给其谥号为恭皇帝。

    齐王杨睐字世肋,小名阿孩。容貌仪姿美好,眉目清秀,小时候就得到文帝的钟爱。开皇年间,立为豫章王。长大后,涉猎经史,尤其擅长骑马射箭。最初任内史令。仁寿年间,任扬州总管、江淮以南诸军事。隋炀帝即位,进封为齐王。大业二年,炀斋刚进入东都,大设扈从仪仗,杨陈任军导。转任豫州牧。不久元德太子逝世,朝廷上下都瞩目于他,都认为杨睐应当立为嗣子。炀帝又诏令吏部尚书牛弘选拔一些优秀人才充实官属,于是公卿大臣很多人都把自己的子弟塞了进去。第二年,转任雍州牧,不久调任河南尹、开府仪同三司。元德太子身边的二万多人全部归属他的门下,炀帝对他的宠爱也日益深厚。包括乐平公主在内的各亲属都竞相前来问候,文武百官前来拜谒的人,多得连道路都给挤满了。

    杨陈骄横放纵,亲近奸邪小人,所作所为常常违犯法令。他派遣乔令则、刘虔安、裴该、皇甫谌、库狄仲锜、陈智伟等人到处采购美女和宠物。乔令则等人因此极为放纵,探访到哪家养有女儿,动辄就假藉杨睐的命令,把她用车马送到杨睐的王府,并将她们藏匿起来,直到发泄完淫欲才将她们遣送回家。库狄仲锜和陈智伟两人到陇西,拷打胡人,要他们寻求名马,得到几匹后便将它们进献给杨昧。杨睐叫他们送还给主人,库狄仲锜等假称是齐王赏赐给他们本人的,便带回了家里,对此事杨陈不知道。又乐平公主曾向炀帝奏报,说有一位柳氏的女子很美丽,炀帝没有回她的话。遇了很久,乐平公主又把柳氏进献给杨晾,杨睐接纳了。后来炀帝问公主柳氏在哪里,公主说:“在齐王王府。”炀帝听后很不高兴。杨味在东都营建府第,大门无故崩塌,大厅的房梁从中折断,有识之七认为是不祥之兆。后来跟随炀帝巡行到榆林,杨岽负责督领殿后的军队,共有步骑五万,他常常将军队驻扎在离炀帝几十里的地方。适逢炀帝在汾阳宫举行大规模的****活动,诏令杨睐率领一千骑兵进入围场。杨睐射获了大量的麋鹿,献给炀帝,而炀帝没有打中猎物,于是炀帝迁怒于跟从在身边的官吏,他们都说是因为杨睐随从的阻拦,致使野兽不能到他们而前。于是炀帝很生气,想追究杨睐的罪过,当时朝廷有规定县令不能无故出境,有一个叫皇甫词的伊阙县令深得杨睐宠爱,杨晾违犯禁令将他带到汾阳宫;一个名叫达奚通的京兆人家中有妾王氏擅长唱歌,贵族们举办宴会和相聚,都邀请她去助兴,辗转也进了齐王的府第。御史韦德裕迎合皇上的旨意弹劾杨睐。炀帝派一千多士兵,大肆搜索齐王府第,并追究其事。

    杨晾妃韦氏,是户部尚书韦冲的女儿,去世较早。杨睐便与王妃韦氏的姐姐元氏私通,生有一女儿。外人都不知道,杨睐暗地里接引乔令则到府第内尽情地宴乐,乔令则道贺,脱去杨睐的帽子作乐。又招来相工到后庭到处察看,相工指着王妃的姐姐说:“这个产妇将会做皇后,富贵无限。”当时国家没有太子,杨睐自认为按次序应当立为太子。又因为元德太子有三个儿子,内心常常不安,于是暗地里携同邪门左道之人,做压胜术。到此时,这些事情都被揭发出来。炀帝大为震怒,将乔令则等几人斩首,王妃的姐姐赐死,杨晾王府襄的所有官吏发配到边远地区。当时趟王杨杲尚处在幼年,炀帝对身边的臣僚说:“我只有杨昧这磨一个儿子,不然的话,我将把他陈尸于市朝,以申明国法。”

    杨睐从此以后所受到的优遇和宠爱日渐衰减,虽然是京兆尹,但他不再参预政事。炀帝经常叫武贲郎将一人监视齐王府,杨睐稍有过失,即被奏报。炀帝也担心杨睐变乱,所以安排在他身边的人,都用些老弱病残凄数而已。因此杨睐常常心怀恐惧,惶惶不安。有一次元旦炀帝在江都官朝会群臣,杨晾穿着官服上朝,无缘无故有血从裤里流出来;又一次坐在屋里,看见一群老鼠有几十只朝他而来,到了他跟前就死了,拿起来一看都没有头,杨睐极为厌恶。不久,宇文化及作乱,贼兵即将进犯炀帝所在行宫,炀帝听说后,对萧皇后说:“莫非是阿孩在作祟?”可见对他的隔阂和猜忌是如此之深。宇文化及又派人前去拘捕杨睐,当时杨睐尚未起床,贼军进来的时候,杨岽惊恐地问:“是什么人?”役人回他的话。杨睐还以为是炀帝派人前来拘捕他,便说:“使者暂日—请等一下,儿不曾辜负国家!”贼军把他拖到街上,杀了他,他的两个儿子也同时遭到杀害。杨睐到死时还不知道杀他的人是谁派来的。杨睐死时年仅三十四岁。

    杨昧有一个遣腹于叫杨愍,与萧皇后一同去突厥,被处罗可汗封为隋王。内地那些被掳掠到突厥的人,处罗可汗全部配给他以组成部落,并将他安居在定襄城。当突厥灭亡时,便被擒获。贞观年间,官至尚衣奉御。永徽初年去世。

    赵王杨杲小名季子。七岁时在大业九年封为趟王。不久授光禄大夫,历任河南尹,代任江都太守。杨呆生性聪明,姿容仪态美好,炀帝所作的词赋,杨呆大多能够背诵。他生性极为孝顺,祇要看见炀帝受风疾病发作,不进食,杨杲也会整天不吃东西。一次萧皇后针灸,杨呆请求先让他试燃艾炷,皇后不答应。杨呆哭着说:“皇后过去服药,都能承蒙先尝。如今针灸,希望能让我先试用艾炷。”边说边伤悲不已。皇后为他停止施灸,因此对他特别钟爱。后来宇文化及谋反,杨杲在炀帝身边,大哭不止。裴虔通派人把他杀害在炀帝面前,血溅炀帝的衣服,死时年仅十二岁。

    论曰:周建至亲分封,汉开创盘石般的宗室,对内促成九族和睦,对外安宁天下万民,根深蒂固,尊崇奖励王室,天下安定就同享其乐,国家衰弱就共忧其危,如此之风由来已久了。自魏、晋以来,国家多在宗室中丧亡,他们不遵王法,各自徇私。贬抑者则与平民相同,对抗者权势等同君主,矫枉过正,此事并非只存在于一时。得失前史记载已详备,不必再去深究探讨。隋文帝兄弟情谊,一向不是很深厚和睦,后官与王妃之间裂痕,又使双方难以兼容。等到二世承继基业,此种弊病愈加严重。所以滕穆王暴死,人们都私下议论,蔡王将遭厄难,自以为幸事。只有卫王是献皇后所养,所以恩遇特别隆厚,然而其它儿子或迁或流不知死于何地,可悲啊!他们各有分封,号称盘石之固,出行没有甲士护卫,在家与仆吏为伍。内外没有远虞,厄运接连而至,生逢多难,有何指望呢!河间王为疏远戚属,不是居于帝京近处,所以高官厚禄,始终不变。杨庆反复无常,目的在于活命,背扳宗室易如反掌,抛弃慈母如同遗留足迹,祸及自身而终结是理所当然了。文帝五个儿子,没有一个能长命。房陵王资助兄弟,忠诚君主,筹谋划策,化险为夷,治军理政,共二十年。虽然臣事君、子事父、幼事长未曾尽善,但侍养父母从不懈怠。厚遇和宠爱已变化,加上谗言离间,人的颅恋慈爱,被人理阻隔,父子之间的纲常,在天性中消失。隋朝即将灭亡的征兆,民众都知道了。《慎子》中说:“一只兔子从大街上跑过,就会有很多人追赶;将很多的兔子放在集市上,从旁经过也不会再有人回头看。”难道是他们没有欲望吗?只不过是命运已经确定了的缘故。房陵王太子之位已被确定很久了,然而文帝却一下子把它变换了,这是开启了逆乱之源,助长了奸邪之人的非分之念。又始建府宅城邑,追求威重,恃宠骄恣,径自厚增封立,进已经超过了礼制的规定,退又不合道,杨俊之忧愁而死。实际上就是这个原因。不久国运艰险,奸人得胜,就是尺布斗粟,也不肯兼容。杨秀窥视岷、蜀险要,杨谅在晋阳起兵,破坏伦理,也是动摇之源。《棠棣》的诗徒成赋,有庳的封立径逼无期,有的幽禁在监牢,有的死命于鸩毒。亲子既灭,亲属遭殃,十多年后,宗庙社稷沦丧。自古因废嫡立庶宗族覆灭宗庙倾倒的太多了,考察乱国亡宗的祸患,都没有像隋这样残酷。《诗》中说:“殷商鉴不远,就在夏后时代。”后来的君主不可不深以为戒!元德太子谨慎厚重,有君主的器识,旱早而逝,太可惜了!齐王聪明可嘉,目光短浅,骄恣超过了本分,所以炀帝疏远并猜忌他,他们之间已没有父与子的那种情感,只是在表面还有君主与臣子的那种礼仪。自身不积善行,国家就会遣留祸患,以至于使趟王、燕王和越王,都死非其所,真可悲啊!


如果你对北史有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《北史》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。