岛,字阆仙,范阳人也。初,连败文场,囊箧空甚,遂为浮屠,名无本。来东都,旋往京,居青龙寺。时禁僧午后不得出,为诗自伤。元和中,元、白变尚轻浅,岛独按格入僻,以矫浮艳。当冥搜之际,前有王公贵人皆不觉,游心万仞,虑入无穷。自称碣石山人。尝叹曰:“知余素心者,惟终南紫阁、白阁诸峰隐者耳。”嵩丘有草庐,欲归未得,逗留长安。虽行坐寝食,苦吟不辍。尝跨蹇驴张盖,横截天衢,时秋风正厉,黄叶可扫,遂吟曰:“落叶满长安。”方思属联,杳不可得,忽以“秋风吹渭水“为对,喜不自胜。因唐突大京兆刘栖楚,被系一夕,旦释之。后复乘闲策蹇访李余幽居,得句云:“鸟宿池中树,僧推月下门。”又欲作“僧敲”,炼之未定,吟哦引手作推敲之势,傍观亦讶。时韩退之尹京兆,车骑方出,不觉冲至第三节,左右拥到马前,岛具实对,未定推敲,神游象外,不知回避。韩驻久之曰:“敲字佳。”遂并辔归,共论诗道,结为布衣交,遂授以文法,去浮屠,举进士。愈赠诗云:“孟郊死葬北邙山,日月风云顿觉闲。天恐文章浑断绝,再生贾岛在人间。”自此名著。时新及第,寓居法乾无可精舍,姚合、王建、张籍、雍陶,皆琴樽之好。一日,宣宗微行至寺,闻钟楼上有吟声,遂登,于岛案上取卷览之,岛不识,因作色攘臂,睨而夺取之曰:“郎君鲜Ο自足,何会此耶“帝下楼去。既而觉之,大恐,伏阙待罪,上讶之。他日,有中旨,令与一清官谪去者,乃授遂州长江主簿。后稍迁普州司仓。临死之日,家无一钱,惟病驴、古琴而已。当时谁不爱其才,而惜其命薄。岛貌清意雅,谈玄抱佛,所交悉尘外之人。况味萧条,生计龃龉。自题曰:“二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。”每至除夕,必取一岁所作置几上,焚香再拜,酹酒祝曰:“此吾终年苦心也。”痛饮长谣而罢。今集十卷,并《诗格》一卷,传于世。
【译文】
贾岛,字闻仙,是范阳人。当初,他科场考试屡次失利,囊空如洗,就出家为僧,法名唤作无本。他来到东都洛阳,不久又去京都长安,住青龙禅寺。当时有禁令,众僧徒中午以后不许出寺,贾岛作诗自我忧伤。元和年间,元棋、白居易等人变诗风为崇尚轻桃浅薄,贾岛于是独辟蹊径,诗风转入冷僻一途,以矫正浮艳风气。当他寻章觅句之时,面前站着王公贵人也视而不见,可谓留心于万初之上,思虑入无穷之中。贾岛自号为“竭石山人”。他曾感叹道:“了解我平素愿望的人,只有终南山紫阁峰、白阁峰等处的隐士罢了。”贾岛在中岳篙山有茅舍,想回去又不行,就逗留在长安。纵然是外出、居家、睡觉、吃饭的时候,他都不停地苦思苦吟。有一次他骑着瘦驴打着伞,在京都的大街上行走,当时秋风正猛烈地吹着,树上落下的枯叶堆积可扫,于是吟道:“落叶满长安。”他正在思索对句,茫然而无所得.忽然想到用“秋风吹渭水”一句为对,欣喜若狂,却因冒犯了京兆尹刘栖楚,被关押了一夜,第二天获释。后来贾岛又趁着空闲骑着瘦驴去李余的隐居处登门拜访,吟出诗句道:“鸟宿池中树,僧推月下门。”他又想把“僧推”改为“僧敲”,反复炼句未能定夺,他吟出声来,并用手作出推门和敲门的姿势,旁边的人见到后都感到惊讶。当时韩愈任京兆尹,正好带着成队的车马到此,贾岛不知不觉撞到第三节车马中,周围的将士把贾岛挟持到韩愈马前,贾岛把自己诗中“推”、“敲”二字尚末定夺之事一五一十地如实报告,说自己心思游于物象之外,不知回避京兆尹大人的车马队伍。韩愈立马许久,说:“用敲字较佳。”于是与贾岛并骑而归,共同讨论作诗之道,两人结为布衣之交,韩愈就传授写作诗文之法给贾岛。贾岛还俗,考取了进士。韩愈赠给他一首诗,说:“孟郊死葬北邝山,日月风云顿觉闲。天恐文章浑断绝,再生贾岛在人间。”从此贾岛出了名。当时贾岛刚刚进士及第,寓居法乾寺僧人无可的住所,与姚合、王建、张籍、雍陶等文士常聚会宴饮。有一天,唐宣宗便服出行到了法乾寺。听到钟楼上有吟诗的声音,就登上楼来,在贾岛的书案上拿诗卷看起来,贾岛不认识皇上,就变了脸色,持起袖子,斜看着宣宗,夺过了诗卷说:“先生你衣食华美也该自己知足了,懂这个干什么呀?”皇上就下楼走了。不久贾岛醒悟了,大为惊恐,拜伏于皇宫阶下等待治罪,皇上感到诧异。后来,有圣旨令贾岛与一位清官贬滴外地。就命贾岛为遂州长江县主簿,后来逐渐升为普州司仓参军。贾岛临死的时候,家里没有一文钱,只有病驴一头,古琴一张而已。他的死讯传开时,谁能不爱怜他的诗才而又惋惜他命薄啊!贾岛平生面貌清瘦而神情不俗,爱谈论玄理,信仰佛教,他的朋友都是尘世之外的人。他家境萧条冷落,生计艰难。题诗说自己:“二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。”每到除夕之夜,贾岛一定要把一年来所作之诗放在几案上,烧起香来两次拜礼,并洒酒在地上祝告说:“这是我一年来的苦心啊。”然后举杯痛饮放声歌唱才罢休。他的诗集十卷和《诗格》一卷都流传于世。