经 七年,春,王二月,叔姬归于纪。
【 译文】
隐公七年春天,周历二月,叔姬出嫁到纪国。
传 其不言逆何也?逆之道微,无足道焉尔。
【 译文】
为什么不记来迎亲的人?来迎亲的人官职小,不值得说罢了。
经 滕侯卒。
【 译文】
滕国国君去世。
传 滕侯无名,少曰世子,长曰君,狄道也。其不正者名也
【 译文】
对滕侯不称名,小时候称他太子,长大了称国君,这是夷狄人的规矩。不是嫡妻生的儿子才称名。
经 夏,城中丘。
【 译文】
夏天,在中丘修筑城墙。
传 城为保民为之也。民众城小则益城,益城无极。凡城之志,皆讥也。
【 译文】
城墙是为了保护百姓修筑的。人多城小就扩建城墙,城墙的扩建没有限度,凡是修筑城墙加以记载,都是讥刺的意思(讥刺不合时宜)。
经 齐侯使其弟年来聘。
【 译文】
齐侯派他的弟弟夷仲年来鲁国访问。
传 诸侯之尊,弟兄不得其属通。其弟云者,以其来接于我,举其贵者也。
【 译文】
诸侯王至高无上,即使是同母弟也不能以兄弟关系来往。经文称年为齐侯弟,是因为他来和鲁国接洽,所以要举出他显得高贵的称呼。
经 秋,公伐邾。
【 译文】
秋季,隐公讨伐邾国。
经 冬,天王使凡伯来聘,戎伐凡伯于楚丘以归
【 译文】
冬天,周天子派凡伯来鲁国访问,并带回国去。
传 凡伯者何也?天子之大夫也曰伐何也?大天子之命也。戎者卫也之使,贬而戎之也。楚丘,卫之邑也戎人在楚丘截击凡伯,国而曰伐,此一人而戎卫者,为其伐天子以归,犹愈于执也。
【 译文】
凡伯是什么人?是天子的大夫。对一个国家叫攻伐,对一个人来说为什么叫攻伐呢?是为了强调天子命臣的伟大。称卫为戎人,是因为它劫持了天子的使臣,贬斥它,称为戎人。 楚丘是卫国的城邑。把凡伯带回国比逮住他还厉害。