隐公卷第二(起四年尽十一年) 隐公八年(公元前七百一十五年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  八年,春,宋公、卫侯遇于垂

    【 译文】

    隐公八年春,宋公和卫侯在垂地非正式会见。

    传  不期而会曰遇。遇者,志相得也。

    【 译文】

    不在规定的日期临时性的非正式会见叫遇。非正式会见的,都是双方心意投合。

    经  三月,郑伯使宛来归邴。庚寅,我入邴。

    【 译文】

    三月,郑伯派大夫来鲁送交邴地。庚寅日鲁国进入邮地。

    传  名宛,所以贬郑伯,恶与地也。入者,内弗受也。日入,恶入者也。邴者,郑伯所受天子而祭泰山之邑也。

    【 译文】

    称郑国使臣的名,用以贬斥郑伯,因为他给鲁国土地是耻辱的。鲁国进入邮地,邴地人民不愿意。记载进入的日期,是对进入者表示憎恨。邴地是郑伯接受天子的命令主祭泰山的地方。

    经  夏,六月,己亥,蔡侯考父卒。

    【 译文】

    夏季六月己亥日,蔡宣侯考父去世。

    传  诸侯日卒,正也。

    【 译文】

    诸侯死记载日子是对的。

    经  辛亥,宿男卒。

    【 译文】

    辛亥日,宿男去世。

    传  宿,微国也,未能同盟,故男卒也

    【 译文】

    宿是小国,没和鲁结盟,所以只记“男卒”。

    经  秋,七月,庚午,宋公、齐侯、卫侯盟于瓦屋。

    【 译文】

    秋季,七月庚午日,宋公、齐侯和卫侯在瓦屋会盟。

    传  外盟不日,此其日何也?诸侯之参盟于是始,故谨而日之也。诰誓不及五帝,盟诅不及三王,交质子不及二伯。

    【 译文】

    鲁以外的国家结盟不记载日期,这里记下日期是为什么?三个(以前只有两国结盟)诸侯国会盟从这次开始,所以要慎重地记载日期。五帝时不起誓,三王时不签盟,二霸时也不需要交换人质。

    经  八月,葬蔡宣公。

    【 译文】

    八月,为蔡宣公安葬。

    传  月葬,故也。

    【 译文】

    记载下葬的月份,是因为提前的蝝故。

    经  九月,辛卯,公及莒人盟于包来。

    【 译文】

    九月辛卯日,隐公和莒人在包来会盟。

    传  可言公及人,不可言公及大夫。

    【 译文】

    可以说隐公和某国会盟,不能说隐公和某大夫会盟(那就降低了身分)。

    经  螟。

    【 译文】

    螟虫成灾。

    经  冬,十有二月,无该卒。

    【 译文】

    冬季,十二月,无该去世。

    传  无侅之名,未有闻焉。或曰,隐不爵大夫也。或曰,故贬之也。

    【 译文】

    抵记无侅的名,没有听说姓氏。有的说,隐公没有加封任命大夫。有的说,(抵称名)是故意贬斥他。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。