桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公八年(公元前七百零四年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  八年,春,正月,己卯,烝

    【 译文】

    桓公八年春天,正月己卯日举行冬祭。

    传  烝,冬事也。春兴之,志不时也。

    【 译文】

    烝是冬天的事,春天举行,记载它是因为违背了时令。

    经  天王使家父来聘。

    【 译文】

    天子派家父来鲁国访问。

    经  夏,五月,丁丑,烝。

    【 译文】

    夏天五月丁丑日,举行冬祭。

    传  烝,冬事也。春夏兴之,默祀也,志不敬也。

    【 译文】

    烝是冬季的事。春夏两季举行,是滥用祭祀。记载这轻I 漫不敬的祭祀。

    经秋,伐邾。

    【 译文】

    秋天,攻伐郑邾。

    经冬,十月,雨雪。

    【 译文】

    冬天,十月,下雪。

    经  祭公来,遂逆王后于纪。

    【 译文】

    祭公来鲁国,又到纪国迎接王后。

    传  其不言使焉何也?不正,其以宗庙之大事,即谋于我,故弗与使也。遂,继事之辞也。其曰遂逆王后,故略之也。或曰天子无外,王命之则成矣。

    【 译文】

    为什么不称使臣?他做的不对,他拿宗庙继主之类的事,前来和我们鲁国商量,所以不称他使臣。遂是连接词,记“遂迎王后”,所以省略“使”字。有的说,对天子来说,没内外之分,天子一命令就成了。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。