经十有二年,春,正月。
【 译文】
十二年,春,正月。
经 夏,六月,壬寅,公会纪侯、莒子,盟于曲池
【 译文】
夏季,六月壬寅日,桓公和纪侯、莒子在曲池会盟。
经 秋,七月,丁亥,公会宋人、燕人、盟于榖丘。
【 译文】
秋季,七月丁亥日,桓公会见宋公、燕人,在榖丘结盟。
经 八月,壬辰,陈侯跃卒。
【 译文】
八月壬辰日,陈厉公去世。
经 公会宋公于虚。
【 译文】
桓公和宋公在虚地会见。
经 冬,十有一月,公会宋公于龟。
【 译文】
冬季,十一月,桓公和宋公在龟地会见。
经 丙戌,公会郑伯,盟于武父。
【 译文】
十一月丙戌日,桓公和郑伯在武父会盟。
经 丙戌,卫侯晋卒。
【 译文】
十一月丙戌日,卫宣公去世。
经 十有二月,及郑师伐宋。丁未,战于宋。
【 译文】
十二月,鲁国军队和郑国军队攻打宋国,丁未日,在宋作战。
传 非所与伐战也。不言与郑战,耻不和也。于伐与战,败也。内讳败,举其可道者也。
【 译文】
不该和郑国一起出战。不提跟郑国一起战于宋,是耻于两国联而不和。在这次伐宋之战 中,鲁国败了。忌讳说鲁国失败,就记下可以说得出的“战于宋”。