宣公卷第十二(起元年尽十八年) 宣公十一年(公元前五百九十八年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有一年,春,王正月

    【 译文】

    十一年,春天,周历正月。

    经  夏,楚子、陈侯、郑伯盟于夷陵。

    【 译文】

    夏天,楚子、陈侯和郑伯在夷陵结盟。

    经  公孙归父会齐人伐莒。

    【 译文】

    公孙归父会合齐军攻伐莒国。

    经  秋,晋侯会狄于欑函。

    【 译文】

    秋天,晋侯在欑函和狄人会盟。

    传  不言及,外狄。

    【 译文】

    不用及字,是把狄看成诸侯以外的国家。

    经  冬,十月,楚人杀陈夏微舒。

    【 译文】

    冬季,十月,楚国杀了陈国的夏微舒。

    传  此入而杀也。其不言入何也?外微舒于陈也。其外微舒于陈何也?明楚之讨有罪也。

    【 译文】

    这是进入陈国杀的,为什么不说进入陈国呢?是把微舒视为陈国以外的人。为什么这样?为了表明楚国讨伐的是有罪的人。

    经  丁亥,楚子入陈。

    【 译文】

    丁亥日,楚王进入陈国。

    传  入者,内弗受也。日入,恶入者也。何用弗受也?不使夷狄为中国人。

    【 译文】

    用入,表示陈国不让进入。记下攻入陈国的日期,是对攻入者表示憎恨。为什么陈国不接受楚国的做法?不让夷狄支配中原的诸侯。

    经  纳公孙宁,仪行父于陈。

    【 译文】

    让公孙宁,仪行父回陈国。

    传  纳者,内弗受也。辅人之不能民而讨犹可,入人之国,制人之上下,使不得其君臣之道,不可。

    【 译文】

    用纳字,表示陈国不接受,。帮助不能治理百姓的人进行讨伐还可以;进入别人的国家,约制人家的君臣,乱了君臣之道,就不可以了。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。