经 八年,春,王正月,公如晋。
【 译文】
八年,春天,周历正月,襄公到晋国去。
经 夏,葬郑僖公。
【 译文】
夏季,安葬郑僖公。
经 郑人侵蔡,获蔡公子湿。
【 译文】
郑国侵略蔡,抓住蔡公子湿。
传人,微者也。侵,浅事也。而获公子,公子病矣。
【 译文】
称人,表明是名位不高的人。侵,是一般的军事进攻。擒获蔡公子,是因为公子病弱(不胜将帅之任)。
经 季孙宿会晋侯、郑伯、齐人、宋人、卫人、邾人于邢丘。
【 译文】
季孙宿在邢丘会盟晋侯、郑伯、齐人、宋人、卫人和邾人。
传 见鲁之失正也,公在而大夫会也。
【 译文】
可见鲁国乱政了,襄公在,却是大夫参加会。
经 公至自晋。
【 译文】
襄公从晋回国,告祭祖庙。
经 莒人伐我东鄙。
【 译文】
莒人攻伐鲁国东部边邑。
经 秋,九月,大雩。
【 译文】
秋季,九月,举行盛大的求雨祭祀。
经 楚公子贞帅师伐郑。
【 译文】
楚公子贞领兵攻打郑国。
经 晋侯使士匄来聘。
【 译文】
晋侯派士匄来鲁国访问。