昭公卷第十八(起十四年尽三十二年) 昭公十九年(公元前五百二十三年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有九年,春,宋公伐邾。

    【 译文】

    十九年,春天,宋国攻伐邾国。

    经  夏,五月,戊辰,许世子弑其君买。

    【 译文】

    夏季,五月戊辰日,许国太子杀死国君。

    传日弑,正卒也。正卒则止不弑也。不弑而曰弑,责止也。止曰:“我与夫弑者。”不立乎其位,以与其弟虺,哭泣歠钎粥,嗌不容粒,未逾年而死。故君子即止自责而责之。

    【 译文】

    记载被弑的日期,表明是正常死去。正常死去就说明太子止没有弑君。没弑君却记载弑君,是责备太子止。止说:“我跟那些弑君的太子同罪。”没继承君位,把君位给了他的弟弟旭,哭得喉咙都肿了,喝稠粥都咽不下去,没过一年就死了。所以君子就太子能自责这一点要求人们(学习)。

    经  己卯,地震。

    【 译文】

    己卯日发生地震。

    经  秋,齐高发帅师伐莒。

    【 译文】

    秋天,齐国高发领兵攻伐莒国。

    经  冬,葬许悼公。

    【 译文】

    冬天,安葬许悼公。

    传  日卒时葬,不使止为弑父也。曰,子既生,不免于水火,母之罪也。羁贯成童,不就师傅,父之罪也。就师学问无方,心志不通,身之罪也。心志既通,而名訾不闻,友之罪也。名訾既闻,有司不举,有司之罪也。有司举之,王者不用,王者之过也。许世子不知尝药,累及许君也。

    【 译文】

    许悼公死了记日期,安葬记季节,是为了不让太子止承担弑父的罪名。孩子出生后,被水火弄伤了,是母亲的罪过。梳上发髻到了童年,还不拜师学习,是父亲的罪过。到老师那儿,学习没方法,头脑不开窍,是自己的罪过。头脑已开窍(学得很好),可是声望不高,是朋友的罪过。有了声望。管事人不举荐,是管事人的罪过。管事人举荐,而君王不任用,是君王的过失。许太子不懂先尝药的道理,这罪责牵连到许君。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。