经 二年,春,王二月,季孙斯、叔孙州仇、仲孙何忌帅师伐邾,取潡东田及沂西田。癸巳,叔孙州仇、仲孙何忌及郑子盟于句绎。
【 译文】
二年春,周历二月,季孙斯、叔孙州仇和仲孙何忌领兵攻打郑国,得到潡水以东和沂水以西的土地。癸巳日,在匄绎签盟。
传 潡东,未尽也。沂西,未尽也。三人伐而二人盟何也?各盟其得也。
【 译文】
经文记“潡东”,表明廓水附近的土地没有全部得到。记“沂西”,表明沂水附近的土地没有全部得到。三个人领兵攻伐,却两个人签盟,是为什么呢?说是各自为自己所得签盟。
经 夏,四月,丙子,卫侯元卒。
【 译文】
夏天,四月丙子日,卫灵公去世。
经 滕子来朝。
【 译文】
滕国国君来鲁朝见。
经 晋赵鞅帅师纳卫世子蒯聩于戚。
【 译文】
晋国赵鞅领兵让卫国太子进入戚邑。
传 纳者,内弗受也。帅师而后纳者,有伐也。何用弗受也,以辄不受也。以辄不受父之命,受之王父也。僖父而辞王父,则是不尊王父也。其弗受,以尊王父也。
【 译文】
用纳字,表明卫国不接受他。领兵送他回国,说明是经过攻打才进入。卫国由于什么不让蒯聩回国?因为辄不接受他。辄不听父命,而听祖父之命。如果辄信任父亲不听祖父的话,这就是不尊敬祖父。辄不让父回国,是尊敬祖父。
经 秋,八月,甲戌,晋赵鞅帅师及郑罕达战于铁,郑师败绩。
【 译文】
秋季,八月甲戌日,晋卿赵鞅领兵跟郑国的罕达在铁地作战,郑军大败。
经 冬,十月,葬卫灵公
【 译文】
冬季,十月,安葬卫灵公。
经 十有一月,蔡迁于州来,蔡杀其大夫公子驷。
【 译文】
十一月,蔡国迁移到州来。蔡国杀了自己的大夫公子驷。