【原文】
苏子瞻谪儋州,以“儋”字与“瞻”相近也;子由谪雷州,以“雷”字下有“田”字也;黄鲁直谪宜州,以“宜”字类“直”字也,此章子厚谐谑之意。当时有术士曰:“‘儋’字从立人,子瞻其尚能北归乎?‘雷’字‘雨’在‘田’上,承天之泽也,子由其未艾乎?‘宜’字有盖棺之义,鲁直其不返乎?”后子瞻归,至毗陵而卒;子由老于颍,十余年乃终;鲁直竟没于宜。
【译文】
章子厚(即章惇)曾开玩笑说:苏子瞻(即苏轼)因瞻与儋字相近,所以谪贬儋州;而苏子由(苏辙)因雷下有田,所以谪贬雷州;黄鲁直(即黄庭坚)因直与宜字相近,所以谪贬宜州。
当时有位相士说:“儋字从人部,子瞻还能有返京之日吗?而‘雷’字是雨在田上,代表承天恩泽,所以子由日后当有变动;至于‘宜’字有盖棺的含意,鲁直可能回不来了。”后来,子瞻在回京途中死于毗陵,子由归隐颍水,十多年后才逝世,而鲁直死在宜州。