【 原文】
士尹池为荆使于宋,司城子罕止而觞之,南家之墙,拥于前而不直,西家之潦,经其宫而不止。士尹池问其故,司城子罕曰:“南家,工人也,为鞔者也,吾将徙之,其父曰:‘吾特为鞔,已食三世矣,今徙,是宋邦之束鞔者,不知吾处也,吾将不食,愿相国之忧吾不食也。’为是故吾不徙。西家高,吾宫卑,潦之经吾宫也利,为是故不禁也。”士尹池归荆,适兴兵欲攻宋,士尹池谏于王曰:“宋不可攻也,其主贤,其相仁。贤者能得民,仁者能用人,攻之无功,为天下笑。”楚释宋而攻郑。孔子闻之曰:“夫修之于庙堂之上,而折冲于千里之外者,司城子罕之谓也”。
【 译文】
士尹池为楚国出使到宋国,司城子罕留他在家里喝酒。司城子罕的南邻的院墙前伸到子罕的院子里,使子罕的南墙不直,子罕的西邻家的脏水从子罕的宅院穿过,子罕也不堵塞。士尹池问为什么任它这样,司城子罕说:“南面的一家是工匠,是做鞋的,我要把他家迁走,那家的父亲说:‘我家靠做鞋糊口,已经三代了,现在搬走,那么宋国要买鞋的人,就不知道我的住址,我们就会没饭吃,希望相国体念我家无法糊口的苦哀,因此我没把他们迁走,西邻地势高,我的宅子地势低,脏水从我家流下去很方便,因此没有堵塞。”士尹池回国,楚国正好发兵要进攻宋国。士尹池规劝楚王,说:“宋国是攻不得的啊,他们的君主贤明,他们的相国仁厚。贤明的人能得民心,仁厚的人能使人为他卖命,攻打宋国,不会得手,会成为天下的笑柄。”楚国放过宋国转而攻郑国。孔子听到这件事,说:“在朝廷上改善了国家政治,就使千里之外的敌人退兵,这说的就是司城子罕啊!”