甫田之什 小雅•裳裳者华

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    裳裳者华⑴,其叶湑兮⑵。我觏之子⑶,我心写兮⑷。我心写兮,是以有誉处兮⑸。

    裳裳者华,芸其黄矣⑹。我觏之子,维其有章矣⑺。维其有章矣,是以有庆矣。

    裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆⑻。乘其四骆,六辔沃若⑼。

    左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之⑽。

    【注释】

    ⑴裳裳:犹“堂堂”,旺盛鲜艳的样子。华:花。

    ⑵湑(xǔ):茂盛的样子。

    ⑶觏(gòu):遇见。

    ⑷写:通“泻”,心情舒畅。

    ⑸誉:通“豫”,安乐。

    ⑹芸:色彩浓艳。

    ⑺章:纹章,服饰文采。

    ⑻骆:黑鬣(liè)白马。

    ⑼沃若:光滑柔软的样子。

    ⑽似:嗣,继承祖宗功业。

    【译文】

    花儿朵朵在盛开,叶儿繁茂长势旺。我遇见了那个人,我的心啊真舒畅。我的心啊真舒畅,于是有了安乐的地方。

    花儿朵朵在盛开,鲜亮艳丽黄又黄。我遇见了那个人,他的服饰有文章。他的服饰有文章,于是有了喜庆的排场。

    花儿朵朵在盛开,有黄有白多娇艳。我遇见了那个人,四匹黑鬣白马驾在前。四匹黑鬣白马驾在前,六根缰绳光滑又柔软。

    要向左啊就向左,君子应付很适宜。要向右啊就向右,君子发挥有余地。因他发挥有余地,所以后嗣能承继。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。