甫田之什 小雅•桑扈

类别:经部 作者:尹吉甫等 书名:诗经

    【原文】

    交交桑扈⑴,有莺其羽⑵。君子乐胥⑶,受天之祜⑷。

    交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏⑸。

    之屏之翰⑹,百辟为宪⑺。不戢不难⑻,受福不那⑼。

    兕觥其觩⑽,旨酒思柔⑾。彼交匪敖⑿,万福来求⒀。

    【注释】

    ⑴交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。

    ⑵莺:有文采的样子。

    ⑶君子:此指群臣。胥:语助词。

    ⑷祜:福禄。

    ⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。

    ⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。

    ⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。

    ⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。

    ⑼那(nuó):多。

    ⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。

    ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。

    ⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。

    ⒀求:同“逑”。集聚。

    【译文】

    青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。

    可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。

    作为国家的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。

    在弯弯的牛角杯中,酌满的美酒色清香浓。贤者交往从不倨傲,万福来聚天下从风。


如果你对诗经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《诗经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。