经 十年,春,王正月,庚申,曹伯终生卒。
【 译文】
桓公十年,春季,周历正月,庚申日曹桓公去世。
传 桓无王,其曰王何也?正终生之卒也。
【 译文】
鲁桓公没有得到周王命封,这里为什么提周王呢?是为在曹伯死时正治他的罪。
经 夏,五月,葬曹桓公。
【 译文】
夏季,五月,安葬曹桓公。
经 秋,公会卫侯于桃丘,弗遇。
【 译文】
秋天,桓公要在桃丘会见卫侯,没能会见。
传 弗遇者,志不相得也。弗,内辞也。
【 译文】
弗遇,表示心意不合。弗是内动词。
经 冬,十有二月,丙午,齐侯、卫侯、郑伯来战于郎。
【 译文】
冬季,十二月丙午日,齐侯、卫侯、鲁国作战。
传 来战者,前定之战也。内不言战言其人,以吾败也。不言及者,为内讳也
郑伯领兵到郎地跟言战则败也。不
【 译文】
记“来战”,表示先前已定下作战的地点。对鲁国不说战,说战就是鲁败了。不提桓公,是因为鲁国败了。不说及,也是避讳说鲁国失败。