成公卷第十四(起九年尽十八年) 成公十八年(公元前五百七十三年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有八年,春,王正月,晋杀其大夫胥童。

    【 译文】

    十八年,春天,周历正月,晋国杀了大夫胥童。

    经  庚申,晋弑其君州蒲。

    【 译文】

    庚申日,晋国杀了国君州蒲。

    传  称国以弑其君,君恶甚矣。

    【 译文】

    举出国名(晋)弑自己的君,表明君王太坏了。

    经   齐杀其大夫国佐。

    【 译文】

    齐国杀了它的大夫国佐。

    经  公如晋。

    【 译文】

    成公到晋国去。

    经  夏,楚子、郑伯伐宋。宋鱼石复入于彭城。

    【 译文】

    楚王和郑伯领兵攻宋,鱼石又回国进入彭城。

    经  公至自晋。

    【 译文】

    成公从晋国归来,告祭祖庙。

    经  晋侯使士匄来骋。

    【 译文】

    晋侯派士匄来鲁国访问。

    经  秋,杞伯来朝。

    【 译文】

    秋天,杞国国君来鲁朝见。

    经  八月,郑子来朝。

    【 译文】

    八月,邾国国君来鲁朝见。

    经  筑鹿囿。

    【 译文】

    建筑养鹿场。

    传   筑不志,此其志何也?山林薮泽之利,所以与民共也。虞之,非正也。

    【 译文】

    建筑之类的事不必记载。这次为什么记载?山林湖泽的利益,用以和百姓共享。设置虞官,是不对的。

    经  己丑,公薨于路寝。

    【 译文】

    己丑日,成公死在正寝。

    传  路寝,正也男子不绝妇人之手,以斋终也

    【 译文】

    死在路寝是合于礼的。男人不能死于女色,要清心洁身而死。

    经  冬,楚人、郑人侵宋。

    【 译文】

    冬天,楚国和郑国侵略宋国。

    经  晋侯使士断来乞师。

    【 译文】

    晋侯派士断来鲁请求援兵。

    经  十有二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐崔杼,同盟于虚打门

    【 译文】

    十二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐大夫崔杼,在虚打共同结盟。

    经  丁未,葬我君成公。

    【 译文】

    丁未日,安葬鲁君成公。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。